Article published In: Journal of Historical Pragmatics
Vol. 5:1 (2004) ► pp.159–173
“Let mee bee so bold to request you to tell mee”
Constructions with let me and the history of English directives
Published online: 8 March 2004
https://doi.org/10.1075/jhp.5.1.08koh
https://doi.org/10.1075/jhp.5.1.08koh
Constructions with let me (e.g. let me see, let me tell you, let me think what to do next) are usually analysed as so-called periphrastic imperatives. This paper shows that most of the examples found in Middle English and Early Modern English corpora cannot be understood in this sense but must be seen as constructions with the full verb let with the meaning “permit” or “cause”. While these constructions are still imperatives and in most cases directives, they are different in that they are focused on the addressee and — apparently — on the addressee’s approval. The paper traces the spread of these let-me constructions, their functions as strategies of politeness and their relationship to other so-called indirect directives in the history of English.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Tantucci, Vittorio & Carlotta Sparvoli
Concu, Valentina
Elsweiler, Christine
Hoey, Elliott M.
Wiśniewska-Przymusińska, Malwina
Jucker, Andreas H.
Van Olmen, Daniël & Simone Heinold
2017. Imperatives and directive strategies from a functional-typological perspective. In Imperatives and Directive Strategies [Studies in Language Companion Series, 184], ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
