Article published In: Journal of Historical Pragmatics
Vol. 17:1 (2016) ► pp.55–78
How to do things with glosses
Illocutionary forces in the margins of medieval manuscripts
Published online: 16 June 2016
https://doi.org/10.1075/jhp.17.1.03sch
https://doi.org/10.1075/jhp.17.1.03sch
This paper provides a novel view on marginalia from the perspective of linguistic pragmatics. It is based on the observation that existing studies often exclude entries in medieval manuscripts that do not comment on the text directly. Many of them, however, are crucial for understanding what medieval monks did when they studied manuscripts. Searle’s (1969) Speech Act Theory, his typology of illocutionary forces, offers a suitable framework for the systematic analysis of the different kinds of manuscript entries and to reconstruct the intellectual contexts of medieval glossing. We can see that in addition to assertives (i.e., glosses that provide further information on a specific text passage) expressives, directives, commissives and declaratives can also be identified in the margins of medieval manuscripts. Sometimes, even the perlocution of marginalia, their effect on medieval readers, can be traced today.
Keywords: vernacular, glosses, manuscript studies, marginalia, medieval studies, speech act theory
References (71)
Arnovick, Leslie K. 1999. Diachronic Pragmatics: Seven Case Studies in English Illocutionary Development. Amsterdam: John Benjamins.
Austin, John L. 1980. How To Do Things With Words (ed. by J.O. Urmson and Marina Sbisà). Second edn. Oxford: Oxford University Press.
Bergmann, Rolf. 2003. “Volkssprachige Glossen für lateinkundige Leser?” Sprachwissenschaft 28 (1): 29–55.
Bischoff, Bernhard. 1967. “Aus Alkuins Erdentagen”. In Bernhard Bischoff (ed.), Mittelalterliche Studien, Vol. 21: 12–19. Stuttgart: Hiersemann.
Bischoff, Bernhard and Michael Lapidge. 1994. Biblical Commentaries from the Canterbury School of Theodore and Hadrian. Cambridge: Cambridge University Press.
Boyd, William J.P. 1975. Aldred’s Marginalia: Explanatory Comments in the Lindisfarne Gospels. Exeter: University Press.
Braune, Wilhelm and Ingo Reiffenstein. 2004. Althochdeutsche Grammatik. Volume 1: Laut- und Formenlehre. Fifteenth edn. Tübingen: Niemeyer.
Brown, Michelle. 2003. The Lindisfarne Gospels: Society, Spirituality and the Scribe. London: The British Library.
Budny, Mildred. 1995. “Assembly Marks in the Vivian Bible and Scribal, Editorial and Organizational Marks in Medieval Books”. In Linda L. Brownrigg (ed.), Making the Medieval Book: Techniques of Production, 199–240. Los Altos Hills, CA: Anderson-Lovelace.
Bühler, Karl. 1965 [1934]. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Second edn. Stuttgart: Fischer.
Cook, Albert S. 1894. A Glossary of the Old Northumbrian Gospels (Lindisfarne Gospels or Durham Book). Halle: Max Niemeyer.
Derolez, René. 1992. “Anglo-Saxon Glossography: A Brief Introduction”. In René Derolez (ed.), Anglo-Saxon Glossography, 11–43. Brussels: WLSK.
Duft, Johannes. 1964. Mittelalterliche Schreiber. Bilder, Anekdoten und Sprüche aus der Stiftsbibliothek St. Gallen. Second edn. St. Gallen: Tschudy.
Ebel, Friedrich (ed). 1999. Eike von Regpow: Sachsenspiegel. Landrecht und Lehnrecht. Stuttgart: Reclam.
Eisenhut, Heidi. 2007. Die Glossen Ekkeharts IV. im Codex Sangallensis 621. Edition. [URL] (accessed 3 November 2015).
. 2009. Die Glossen Ekkeharts IV. von St. Gallen im Codex Sangallensis 621. St. Gallen: Verlag am Klosterhof.
Ernst, Oliver. 2007. Die Griffelglossierung in Freisinger Handschriften des frühen 9. Jahrhunderts. Heidelberg: Winter.
Gameson, Richard. 2002. The Scribe Speaks? Colophons in Early English Manuscripts. Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic.
Glaser, Elvira. 1994. “Glossierungsverfahren früher Freisinger Textglossierung. Versuch einer Einordnung”. In Maria V. Molinari, Marcello Mali, Fulvio Ferrari and Paola Mura (eds), Teoria e pratica della traduzione nel medioevo germanico, 181–205. Padova: Unipress.
. 2003. “Typen und Funktionen volkssprachiger (althochdeutscher) Eintragungen im lateinischen Kontext”. Sprachwissenschaft 28 (1): 1–27.
Glauche, Günter. 2000. Die Pergamenthandschriften aus dem Domkapitel Freising. Volume 1: Clm 6201–6316. Wiesbaden: Harrassowitz.
Haeseli, Christa M. 2011. Magische Performativität. Althochdeutsche Zaubersprüche in ihrem Überlieferungskontext. Würzburg: Königshausen and Neumann.
Hehle, Christine. 2002. Boethius in St. Gallen. Die Bearbeitung der “Consolatio philosophiae” durch Notker Teutonicus zwischen Tradition und Innovation. Tübingen: Niemeyer.
Hellgardt, Ernst. 1996. “Die lateinischen und althochdeutschen Vergilglossen des Clm 18059. Plädoyer für eine neue Art der Glossenlektüre”. In Ernst Bremer and Reiner Hildebrandt (eds), Stand und Aufgaben der Deutschen Dialektlexikographie, 73–88. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2001. “Die Casus Sancti Galli Ekkeharts IV. und die Benediktinerregel
”. In Beate Kellner, Ludger Lieb and Peter Strohschneider (eds), Literarische Kommunikation und soziale Interaktion. Studien zur Institutionalität mittelalterlicher Literatur, 27–50. Frankfurt am Main: Lang.
Henkel, Nikolaus. 1996. “Die althochdeutschen Interlinearversionen. Zum sprach- und literaturhistorischen Zeugniswert einer Quellengruppe”. In Joachim Heinzle, Leslie P. Johnson and Gisela Vollmann-Profe (eds), Übersetzen im Mittelalter. Cambridger Kolloquium 1994, 46–72. Berlin: Schmidt.
. 2001. “Verkürzte Glossen. Technik und Funktion innerhalb der lateinischen und deutschsprachigen Glossierungspraxis im frühen und hohen Mittelalter”. In Rolf Bergmann, Elvira Glaser and Claudine Moulin-Fankhänel (eds), Mittelalterliche volkssprachige Glossen, 429–51. Heidelberg: Winter.
Jacobs, Andreas and Andreas H. Jucker. 1995. “The Historical Perspective in Pragmatics”. In Andreas H. Jucker (ed.), Historical Pragmatics, 3–33. Amsterdam: John Benjamins.
Kleiber, Wolfgang. 2004. Otfrid von Weißenburg. Evangelienbuch. Volume 1: Edition nach dem Wiener Codex 2687. Tübingen: Niemeyer.
Korhammer, Michael. 1980. “Mittelalterliche Konstruktionshilfen und Altenglische Wortstellung”. Scriptorium 34 (1): 18–58.
Lehmann, Paul. 1918. Mittelalterliche Bibliothekskataloge Deutschlands und der Schweiz. Volume 1: Die Bistümer Konstanz und Chur. München: Beck.
Lendinara, Patrizia. 1992. “Glosses and Glossaries: The Glossator’s Choice”. In René Derolez (ed.), Anglo-Saxon Glossography, 207–43. Brussels: WLSK.
Lowe, Elias A. 1972. “The Oldest Omission Signs in Latin Manuscripts”. In Ludwig Bieler (ed.), Palaeographic Papers 1907–1965, Vol. 21: 349–80. Oxford: Clarendon Press.
McKitterick, Rosamond. 1976. “A Ninth-Century Schoolbook from the Loire Valley. Phillips MS 16308”. Scriptorium 30 (2): 225–31.
Moessner, Lilo. 2010. “Directive Speech Acts: A Cross-Generic Diachronic Study”. Journal of Historical Pragmatics 11 (2): 219–49.
Moulin, Claudine. 2009. “Paratextuelle Netzwerke: Kulturwissenschaftliche Erschließung und soziale Dimensionen der Glossenüberlieferung”. In Gerhard Krieger (ed.), Verwandtschaft, Freundschaft, Bruderschaft. Soziale Lebens- und Kommunikationsformen im Mittelalter, 56–77. Berlin: Akad. Verlag.
Nagucka, Ruta. 1997. “Glossal Translation in the Lindisfarne Gospel According to Saint Matthew
”. Studia Anglica Posnaniensia 311: 179–201.
O’Neill, Patrick. 1992. “Syntactical Glosses in the Lambeth Psalter and the Reading of the Old English Interlinear Translation as Sentences”. Scriptorium 46 (2): 250–6.
O’Sullivan, Sinéad. 2004. Early Medieval Glosses on Prudentius’ Psychomachia: The Weitz Tradition. Leiden: Brill.
van Renswoude, Irene and Evina Steinová. In print. “The Annotated Gottschalk: Symbolic Annotation and Control of Heterodoxy in the Carolingian Age.”
Robinson, Fred C. 1973. “Syntactical Glosses in Latin Manuscripts of Anglo-Saxon Provenance”. Speculum 48 (3): 443–75.
Rousseau, André. 1978. “Reflexions sur la nature et la fonction des gloses et des traductions en vieux-haut-allemand”. In Danielle Buschinger (ed.), Littérature et société au Moyen Age. Actes du Colloque des 5 et 6 mai 1978 au Centre d’Etudes Médiévales de Picardie, 353–70. Paris: Université de Picardie.
Rusche, Philip G. 1994. “Dry-Point Glosses to Aldhelm’s De laudibus virginitatis in Beinecke 401”. Anglo-Saxon England 231: 195–213.
Sauer, Hans. 2008. “Language and Culture: How Anglo-Saxon Glossators Adapted Latin Words and Their World”. The Journal of Medieval Latin 181: 437–68.
Schaab, Rupert. 1995. “Aus der Hofschule Karls des Kahlen nach St. Gallen. Die Entstehung des Goldenen Psalters”. In Peter Ochsenbein and Ernst Ziegler (eds), Codices Sangallenses: Festschrift für Johannes Duft zum 80. Geburtstag, 57–80. Siegmaringen: Thorbecke.
Schiegg, Markus. 2012. “Althochdeutsche Griffelglossen am Beispiel der Handschrift 10 des Archivs des Bistums Augsburgs”. Archive in Bayern 71: 79–108.
. 2013a. “Medieval Glossators as Agents of Language Change”. In Esther-Miriam Wagner, Ben Outhwaite and Bettina Beinhoff (eds), Scribes as Agents of Language Change, 39–69. Berlin: De Gruyter Mouton.
. 2013b. “Teleologische Perspektiven auf die althochdeutsche Überlieferung und ihre Konsequenzen für den Quellenwert von Glossen”. JournaLIPP 21: 49–67. Available online at: [URL] (accessed 3 November 2015).
. 2014. “Ein Paradigmenwechsel in der Althochdeutschforschung?” In Vilmos Ágel and Andreas Gardt (eds), Paradigmen der aktuellen Sprachgeschichtsforschung, 317–32. Berlin: De Gruyter Mouton.
. 2016. In print. “Scribes’ Voices: The Relevance and Types of Early Medieval Colophons”. Studia Neophilologica 881.
. 2015. Frühmittelalterliche Glossen. Ein Beitrag zur Funktionalität und Kontextualität mittelalterlicher Schriftlichkeit. Heidelberg: Winter.
Schipper, William. 1994. “Dry-point Compilation Notes in the Benedictional of St Æthelwold”. The British Library Journal 201: 17–34.
Schlieben-Lange, Brigitte. 1974. “Perlokution. Eine Skizze”. Sprache im technischen Zeitalter 521: 319–24.
Schmid, Hans U. 2007. “Zu den Korrekturen im althochdeutschen ‚Tatian‘ (Cod. 56 der Stiftsbibliothek St. Gallen)”. In Claudia Wich-Reif (eds), Strukturen und Funktionen in Gegenwart und Geschichte: Festschrift für Franz Simmler zum 65. Geburtstag, 43–70. Berlin: Weidler.
Schwarz, Alexander. 1977. “Glossen als Texte”. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 991: 23–36.
Searle, John R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
. 1979. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Staffeldt, Sven. 2007. Perlokutionäre Kräfte. Lexikalisierte Wirkungen sprachlicher Äußerungen im Deutschen. Frankfurt am Main: Lang.
Stork, Nancy P. 1990. Through a Gloss Darkly. Aldhelm’s Riddles in the British Library MS Royal 12. C.XXIII. Toronto, ON: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.
Stricker, Stefanie. 1997. “Die althochdeutschen Donatglossen. Aspekte einer funktionalen Analyse”. In Elvira Glaser and Micheal Schlaefer (eds), Grammatica ianua artium. Festschrift für Rolf Bergmann zum 60. Geburtstag, 139–57. Heidelberg: Winter.
Taavitsainen, Irma and Andreas H. Jucker. 2008. “Speech Acts Now and Then: Towards A Pragmatic History of English”. In Andreas H. Jucker and Irma Taavitsainen (eds), Speech Acts in the History of English, 1–23. Amsterdam: John Benjamins.
Wallis, Christine. 2013. The Old English Bede: Transmission and Textual History in Anglo-Saxon Manuscripts. PhD thesis. University of Sheffield.
Wieland, Gernot R. 1983. The Latin Glosses on Arator and Prudentius in Cambridge University Library, MS GG.5.35. Toronto, ON: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.
. 1984. “Latin Lemma – Latin Gloss: the Stepchild of Glossologists”. Mittellateinisches Jahrbuch. Internationale Zeitschrift für Mediävistik und Humanismusforschung 191: 91–9.
