Article published In: Journal of English for Research Publication Purposes
Vol. 4:1 (2023) ► pp.80–93
Perspectives
Knowledge flows and languages of publication
English as a bridge and a fence in international knowledge exchanges
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with Stockholm University.
Published online: 20 July 2023
https://doi.org/10.1075/jerpp.22008.kut
https://doi.org/10.1075/jerpp.22008.kut
Abstract
Ongoing debates in the humanities and social sciences concern different ways in which knowledge is viewed and
constructed. As the main language of academic publication, English features prominently in these debates. In this
Perspectives piece, I discuss how knowledge flows and language uses are intertwined, and how English serves
both as a bridge and a fence in the context of international knowledge exchanges. In particular, the tensions around English and
multilingualism, as well as variability within English, are discussed in connection with language policies, editorial practices,
and structural inequalities. I conclude by considering the role of institutional structures vis-à-vis individual authors, peer
reviewers, and editors, and offer a few suggestions on how to address the limitations of centripetal English-medium
publishing.
Resumo
Uma grande parte dos debates em curso nas ciências humanas e sociais examinam as formas através das quais o
conhecimento é percecionado e construído. O inglês destaque-se nesses debates devido ao seu estatuto como língua principal em
publicações académicas. Nesta contribuição à Perspectives, discute-se como os fluxos de conhecimento e o(s)
uso(s) da(s) língua(s) estão interligados, e como o inglês serve tanto como ponte quanto como cerca no contexto de trocas de
conhecimento em meios internacionais. Atribui-se um foco especial às tensões em torno do inglês e do multilinguismo, bem como a
variabilidade da língua inglesa – ambos dos quais são discutidos em relação a políticas linguísticas, práticas editoriais e
desigualdades estruturais. Conclui-se considerando o papel das estruturas institucionais em relação a autores individuais,
revisores, e editores, seguido de sugestões sobre como abordar as limitações da publicação em língua inglesa.
Palavras chave: publicações académicas, multilinguismo, revistas académicas, revisão, práticas editoriais
Article outline
- 1.English as a bridge and a fence: Introduction
- 2.Tensions between English and multilingualism in research publication
- 3.Addressing the limitations of English-medium publishing: Authors, reviewers, editors
- Acknowledgements
References
References (36)
Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays by M. M. Bakhtin (Ed. Michael Holquist, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist). University of Texas Press.
Besnier, N. (2019). From the editor: What I have learnt in the last four years. American Ethnologist: Journal of the American Ethnological Society, 46(4), 381–386.
Canagarajah, A. S. (2022). Language diversity in academic writing: Toward decolonizing scholarly publishing. Journal of Multicultural Discourses, 17(2), 107–128.
Contesi, F., & Terrone, E. (2018). Introduction to the special issue on “Linguistic justice and analytic philosophy”. Philosophical Papers, 47(1), 1–20.
Duranti, A. (2011). Linguistic anthropology: The study of language as a non-neutral medium. In R. Mesthrie (Ed.), The Cambridge handbook of sociolinguistics, (pp. 28–46). Cambridge: Cambridge University Press.
Figueiredo, E., & Martinez, J. (2021). The locus of enunciation as a way to confront epistemological racism and decolonize scholarly knowledge. Applied Linguistics, 42(2), 355–359.
Gingras, Y. (2019). The specificity of the Social Sciences and Humanities and its relation to research evaluation. In Dans B. Maegaard and R. Pozzo (Eds.), Stay Tuned for the Future. Impact of the Research Infrastructures for Social Sciences and Humanities (pp. 13–24). Leo S. Olschki.
Gingras, Y., Khelfaoui, M., & Mosbah-Natanson, S. (forthcoming). La traduction des revues : Le rêve de l’internationalisation des sciences sociales françaises. Zilsel.
Gregersen, F., Josephson, O., Kristoffersen, G., Östman, J.-O., Londen, M., & Holmen, A. et al. (2018). More Parallel, Please! Best Practice of Parallel Language Use at Nordic Universities: 11 recommendations. Copenhagen: Nordic Council of Ministers.
Heilbron, J., & Gingras, Y. (2018). The globalisation of European research in the social science and humanities (1980–2014): A bibliometric study. In J. Heilbron et al. (Eds.), The Social and Human Sciences in Global Power Relations, Socio-Historical Studies of the Social and Human Sciences (pp.29-58). Palgrave Macmillan.
Hultgren, A. K. (2019). English as the language for academic publication: On equity, disadvantage and “non-nativeness” as a red herring. Publications, 7, 31.
(Ed.) (2020). Global English and social justice, a special issue. Nordic Journal of English Studies, 19(3).
Hultgren, K., & Molinari, J. (2022). The limits of translingualism: In search of complimentary forms of resistance. Apples: Journal of Applied Language Studies, 16(3), 48–68.
Hyland, K. (2016). Academic publishing and the myth of linguistic injustice. Journal of Second Language Writing, 311, 58–69.
(2020). Peer review. Objective screening or wishful thinking? Journal of English for Research Publication Purposes, 1(1), 51–65.
Hynninen, N., & Kuteeva, M. (2017). “Good” and “acceptable” English in L2 research writing: Ideals and realities in history and computer science. Journal of English for Academic Purposes, 301, 53–65.
(2020). Researchers’ language practices concerning knowledge production and dissemination: Discourses of mono- and multilingualism. In M. Kuteeva, K. Kaufhold & N. Hynninen (Eds.) Language perceptions and practices in multilingual universities (pp. 323–350). Palgrave Macmillan.
Kubota, R. (2020). Confronting epistemological racism, decolonizing scholarly knowledge: Race and gender in applied linguistics. Applied Linguistics, 41(5), 712–73.
Kuteeva, M. (2020). If not English, then what? Unpacking language hierarchies at university. In M. Kuteeva, K. Kaufhold, & N. Hynninen (Eds.) Language perceptions and practices at multilingual universities (pp. 27–55). Palgrave Macmillan.
(2022a). Negotiating space for multilingualism in English-medium writing: Authors, reviewers, editors. Journal of Multicultual Discourses, 17(2), 129–137.
(2022b). Polycentric peer reviewing: Navigating authority and expertise. In P. Habibie & A. K. Hultgren (Eds.). The inner world of gatekeeping in scholarly publishing. Palgrave Macmillan.
(2023). Tension-filled English at the multilingual university: A Bakhtinian perspective. Multilingual Matters.
Kuteeva, M., Kaufhold, K., & Hynninen, N. (2021). Nordic universities at the crossroads: Societal responsibility, language perceptions, and policies. In B. M. Apelgren, A. M. Eriksson, & S. Strömberg Jämsvi. (Eds.) Language matters in higher education contexts: Policy and practice (pp. 71–87). Brill.
Lillis, T., & Curry, M. J. (2022). The dynamics of academic knowledge making in a multilingual world. Journal of English for Research Publication Purposes, 3(1), 109–142.
Mair, C., & Leech, G. (2021). Current changes in English syntax. In B. Aarts, A. McMahon, & L. Hinrichs (Eds.) Handbook of English Linguistics (2nd edn) (pp. 249–276). Hoboken, MJ: Wiley-Blackwell.
Mauranen, A., & Vetchinnikova, S. (Eds.) (2020). Language change: The impact of English as a lingua franca. Cambridge University Press.
McKinley, J., & Rose, H. (2018). Conceptualizations of language errors, standards, norms and nativeness in English for research publication purposes: An analysis of journal submission guidelines. Journal of Second Language Writing, 421, 1–11.
Navarro, F., Lillis, T., Donahue, T., Curry, M.J., Ávila Reyes, N., Gustafsson, M., Zavala, V., Lauría, D., Lukin, A., McKinney, C., Feng, H., & Motta-Roth, D. (2022). Rethinking English as a lingua franca in scientific-academic contexts: A position statement. Journal of English for Research Publication Purposes, 3(1), 143–153.
Negretti, R., & McGrath, L. (2020). English for Specific Playfulness? How doctoral students in Science, Technology, Engineering and Mathematics manipulate genre. English for Specific Purposes, 601, 26–39.
Nordic Council of Ministers (2007). Deklaration om nordisk språkpolitik 2006. [Declaration about Nordic language policy]. Köpenhamn: Nordiska Ministerrådet. [URL]
Paltridge, B. (2017). The discourse of peer review: Reviewing submissions to academic journals. Palgrave MacMillan.
Pronskikh, V. (2018). Linguistic privilege and justice; What can we learn from STEM. Philosophical Papers, 47(1). 71–92.
Rozycki, W., & Johnson, N. H. (2013). Non-canonical grammar in Best Paper award winners in engineering. English for Specific Purposes, 20(2), 89–100.
Samraj, B. (2021). Variation in interpersonal relations in manuscript reviews with different recommendations. English for Specific Purposes, 621, 70–83.
Soler, J. (2021). Linguistic injustice in academic publishing in English. Journal of English for Research Publication Purposes, 2(2), 160–171.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Kuteeva, Maria & Marta Andersson
Mirhosseini, Seyyed-Abdolhamid & Lianjiang Jiang
Guerin, Cally
2024. 10 tips for getting past desk screening and out to reviewers. Journal of English for Research Publication Purposes 5:1-2 ► pp. 83 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
