Article published In: The dynamics of academic knowledge production: Text histories and text trajectories
Edited by Theresa Lillis and Mary Jane Curry
[Journal of English for Research Publication Purposes 3:1] 2022
► pp. 143–153
Perspectives
Rethinking English as a lingua franca in scientific-academic contexts
A position statement
Published online: 2 June 2022
https://doi.org/10.1075/jerpp.21012.nav
https://doi.org/10.1075/jerpp.21012.nav
Abstract
We aim to challenge assumptions made about the use of English as a “lingua franca” in scientific-academic
contexts, identify the impact of such assumptions on trajectories of knowledge production and uptake, and legitimize the use of
multiple languages for transnational scholarly exchange. We set out ten principles: Using English as a scientific-academic “lingua
franca” does not always promote inclusion; A language positioned as a scientific-academic “lingua franca” can act as a language of
domination; Positioning English as the “lingua franca” policy may discourage translations and exclude participation; Policies
which position English as being the contemporary scientific-academic “lingua franca” may convey the idea that knowledge produced
in English is the only knowledge that exists; The imposition of English as a presumed scientific-academic “lingua franca” is a
manifestation of the unequal distribution of knowledge production and uptake; Languages/varieties function as powerful resources
for knowledge making; Choosing a language for publishing or presenting is a sociolinguistic right; Choosing a language to publish
or present in is a political act; Convention organizers should have the right to promote the language(s) of their choice;
Convention organizers and scholars should be as creative and sensitive to including as diverse an audience as possible.
Resumen
Buscamos discutir algunos presupuestos sobre el uso del inglés como “lengua franca” en contextos
científico-académicos, identificar el impacto de estos presupuestos en las trayectorias de producción y recepción de
conocimientos, y legitimar el uso de múltiples lenguas para el intercambio académico transnacional. Proponemos diez principios: el
uso del inglés como “lengua franca” científico-académica no siempre promueve la inclusión; una supuesta “lengua franca”
científico-académica puede actuar como lengua de dominación; una política de inglés como “lengua franca” puede desalentar las
traducciones y limitar la participación; las políticas que posicionan el inglés como la “lengua franca” científico-académica
contemporánea pueden sugerir que el conocimiento producido en inglés es el único que existe; la imposición del inglés como
presunta “lengua franca” científico-académica es una manifestación de la distribución desigual de la producción y recepción del
conocimiento; las lenguas/variedades funcionan como recursos potentes para la creación de conocimiento; la elección de la lengua
de publicación o presentación es un derecho sociolingüístico; la elección de la lengua de publicación o presentación es un acto
político; los organizadores de congresos deberían tener el derecho de elegir qué lengua(s) fomentar; los organizadores y
participantes en congresos deberían ser creativos y atentos para incluir audiencias lo más diversas posible.
References (39)
The list included here is intended to signal work which we see as informing and underpinning the principles
outlined.
Arnoux, E. (2016). Minorización lingüística y diversidad: en torno al español y al portugués como lenguas
científicas [Linguistic minoritization and diversity: About Spanish and
Portuguese as scientific languages]. In M. V. Carvalho Garcia, G. Ribeiro Pereira, F. Berto, & S. Schernikau Soares Akasha (Eds.), Anais
do Seminário Ibero-americano de Diversidade
Linguística (pp. 290–306). Iphan.
Asociación de Lingüística y Filología de América
Latina. (2017). Por una ciencia y educación superior pública,
gratuita, crítica, humanista e intercultural, basada en modelos plurilingües de investigación y
docencia [For a free, critical, humanistic, and intercultural public science
and higher education, based on multilingual models of research and teaching]. Position statement
of the Asociación de Lingüística y Filología de América Latina. [URL]
Blommaert, J. (1999). The
debate is open. In J. Blommaert (Ed.), Language
ideological
debates (pp. 1–38). De Gruyter Mouton.
Blommaert, J., & Backus, A. (2011). Repertoires
revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. Working Papers in Urban Language and
Literacies, 671, 1–26.
Castro-Gómez, S. (2007). Decolonizar la universidad. La hybris del punto cero y el diálogo de
saberes [Decolonize the university. The hubris of the zero point and the
dialogue of knowledge]. In S. Castro-Gómez & R. Grosfoguel (Eds.), El
giro decolonial. Reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo
global (pp. 79–91). Siglo del Hombre Editores.
Curry, M. J., & Lillis, T. (2018). Problematizing
English as the privileged language of global academic publishing: Policies, perspectives and
pedagogies. In M. J. Curry & T. Lillis (Eds.), Global
academic publishing. Policies, perspectives and
pedagogies (pp. 1–20). Multilingual Matters.
del Valle, J. (2021). On
the future of IJSL: Trans-collaboration and how to overcome the structural constraints on knowledge production, distribution
and dissemination. International Journal of the Sociology of
Language, 267–268, 85–89.
Demeter, M. (2020). Academic
knowledge production and the global south. Questioning inequality and
under-representation. Palgrave Macmillan.
Donahue, C. (2009). “Internationalization”
and composition studies: Reorienting the discourse. College Composition and
Communication, 61(2), 212–243.
Duchêne, A. (2020). Multilingualism:
An insufficient answer to sociolinguistic inequalities. International Journal of the Sociology
of Language, 263, 91–97.
Duchêne, A., Ellece, S. E., Tupas, R., Sabaté-Dalmau, M., Unamuno, V., & Urla, J. (2021). Welcome
on board! Prefiguring knowledge production in the sociology of language. International Journal
of the Sociology of
Language, 267–268, 3–8.
Gal, S., & Irvine, J. T. (1995). The
boundaries of languages and disciplines: How ideologies construct difference. Social
Research, 62(4), 967–1001.
Halliday, M. A. K. (2003). Written
language, standard language, global language. World
Englishes, 22(4), 405–418.
Horner, B. (2017). Written
academic English as a lingua franca. In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The
Routledge handbook of English as a lingua
franca (pp. 413–426). Routledge.
Horner, B., NeCamp, S., & Donahue, C. (2011). Toward
a multilingual composition scholarship: From English only to a translingual norm. College
Composition and
Communication, 63(2), 269–300.
Kramsch, C., Lévy, D., & Zarate, G. (Eds.). (2008). Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme [Handbook of
plurilingualism and pluriculturalism]. Editions des Archives Contemporaines.
Lillis, T. (2012). Economies
of signs in writing for academic publication: The case of English medium “national”
journals. Journal of Advanced
Composition, 32(3–4), 695–722.
Lillis, T., & Curry, M. J. (2010). Academic
writing in a global context. The politics and practices of publishing in
English. Routledge.
Lillis, T., Hewings, A., Vladimirou, D., & Curry, M. J. (2010). The
geolinguistics of English as an academic lingua franca: Citation practices across English-medium national and English-medium
international journals. International Journal of Applied
Linguistics, 20(1), 111–135.
Maldonado-Torres, N. (2007). On
the coloniality of being: Contributions to the development of a concept. Cultural
Studies, 21(2–3), 240–270.
May, S. (2014). Contesting
public monolingualism and diglossia: Rethinking political theory and language policy for a multilingual
world. Language
Policy, 13(4), 371–393.
Mignolo, W. (2010). Epistemic
disobedience, independent thought and decolonial freedom. Theory, Culture &
Society, 26(7–8), 159–181.
Morales-Gálvez, S., & Cetrà, D. (2021). Regulating
language: Territoriality and personality in plurinational
Spain. Ethnicities.
Muchiri, M. N., Mulamba, N. G., Myers, G., & Ndoloi, D. B. (1995). Importing
composition: Teaching and researching academic writing beyond North America. College
Composition and
Communication, 46(2), 175–198.
Navarro, F. (2022). The unequal distribution of research roles in transnational composition: Towards
illegitimate peripheral participation. In C. Donahue & B. Horner (Eds.), Teaching
and studying transnational composition. Modern Language Association.
Pennycook, A., & Makoni, S. (2020). Innovations
and challenges in applied linguistics from the global
south. Routledge.
Rojo, L. M. (2021). Hegemonies
and inequalities in academia. International Journal of the Sociology of
Language, 267–268, 169–192.
Santos, B. d. S. (2018). The
end of the cognitive empire. The coming of age of epistemologies of the south. Duke University Press.
Segato, R. (2012). Brechas descoloniales para una universidad nuestroamericana [Decolonial gaps for an our-American university]. Revista Casa de las
Américas, 2661, 43–60.
Sello, K. J. (2019). Multilinguisme et injustice sociale linguistique au Botswana [Multilingualism and linguistic social injustice in
Botswana]. Multilinguales, 111.
Cited by (30)
Cited by 30 other publications
Archila, Pablo Antonio, Brigithe Tatiana Ortiz, Anne-Marie Truscott de Mejía & Jorge Molina
Benzecry, Claudio E.
Céspedes, Lucía, Diego Kozlowski, Carolina Pradier, Maxime Holmberg Sainte‐Marie, Natsumi Solange Shokida, Pierre Benz, Constance Poitras, Anton Boudreau Ninkov, Saeideh Ebrahimy, Philips Ayeni, Sarra Filali, Bing Li & Vincent Larivière
Geçkinli, Fikri
Idoiaga Mondragon, Nahia, Garbiñe Bereziartua & Mari Mar Boillos
Jacob, Paul, Annliya Shaijan, Joby Cyriac, Navitha Elizabeth Jose & Nimisha Francis
Mirhosseini, Seyyed-Abdolhamid & Lianjiang Jiang
Selvi, Ali Fuad
Starfield, Sue
Starfield, Sue
Thomas, Enlli Môn, Nia Mererid Parry, Gareth Caulfield & Cadi Gwen Siôn
2025. Demystifying the English bias in science. Journal of Immersion and Content-Based Language Education 13:2 ► pp. 295 ff.
Banegas, Darío Luis & María Elisa Romano
Brotherhood, Thomas & Allie Spencer Patterson
Cogo, Alessia, Telma Gimenez, Luciana Cabrini Calvo & Michele El Kadri
De Souza, Rebecca
Lauria, Daniela
Mirhosseini, Seyyed-Abdolhamid, Farnoosh Rashed & Mohsen Shirazizadeh
Patterson, Allie Spencer & Thomas Brotherhood
Solovyeva, Nataliya
Tusting, Karin & Soledad Montes
Valderama‐Wallace, Claire
Christiansen, Martha Sidury & Zhongfeng Tian 田中锋
De Fina, Anna, Marcelyn Oostendorp & Lourdes Ortega
Kuteeva, Maria
2023. Knowledge flows and languages of publication. Journal of English for Research Publication Purposes 4:1 ► pp. 80 ff.
McDowell, Leigh
2023. Japanese scientists’ English for research publication purposes. Journal of English for Research Publication Purposes 4:2 ► pp. 109 ff.
Corcoran, James N.
2022. Reflections on the perceived longer-term impact of an ERPP course. Journal of English for Research Publication Purposes 3:2 ► pp. 169 ff.
Khanna, Saurabh, Jon Ball, Juan Pablo Alperin & John Willinsky
Kubota, Ryuko
Kubota, Ryuko
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
