Review published In: Journal of Asian Pacific Communication
Vol. 36:1 (2026) ► pp.149–154
Book review
. Multilingual Crisis Communication: Insights from China. Routledge, 2025. 218 pp. ISBN 978-1-032-56770-9 (hb) £ 135.00
Reviewed by
Published online: 6 November 2025
https://doi.org/10.1075/japc.25070.ma
https://doi.org/10.1075/japc.25070.ma
References (9)
Androutsopoulos, J. (2013). Networked
multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International
Journal of
Bilingualism, 19(2), 185–205.
Blommaert, J. (2013). Ethnography,
Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of
Complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Declercq, C., & Federici, F. M. (2020). Intercultural
Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local
Crises. London: Bloomsbury Publishing.
Gu, C. (2022). COVID-19
translated: An account of the translation and multilingual practices enacted in Hong Kong’s linguistic landscape during the
pandemic crisis communication. In K. Liu, & A. K. F. Cheung (Eds.), Translation
and Interpreting in the Age of
COVID-19 (pp. 35–59). Singapore: Springer.
(2023). ‘Mask
must wear at all times’: Top-down and bottom-up multilingual COVID-scape in Hong Kong as a prime site of epidemiological and
public health knowledge (re)construction during the COVID-19 pandemic. Language and
Intercultural
Communication, 24(3), 195–221.
Lees, C. (2022). ‘Please
wear mask!’ COVID-19 in the translation landscape of Thessaloniki: A cross-disciplinary approach to the English translations
of Greek public notices. The
Translator, 28(3), 344–365.
Piller, I. (2020). COVID-19
forces us to take linguistic diversity seriously. In G. Boomgaarden (Ed.), 12
Perspectives on the
Pandemic (pp. 12–17). Berlin: De Gruyter.
