Article published In: Asian Business Discourse(s) Part II
Edited by Francesca Bargiela
[Journal of Asian Pacific Communication 16:1] 2006
► pp. 103–146
Persuasive and politeness strategies in cross-cultural letters of request in the Thai business context
Published online: 11 May 2006
https://doi.org/10.1075/japc.16.1.06cha
https://doi.org/10.1075/japc.16.1.06cha
This article sheds light on the rhetoric of cross-cultural letters of request in the Thai business context. The focus is on the contrastive analysis of 80 authentic letters of request written in English by Thai speakers and native English speakers. The corpus consists of 38 Thai (TH) letters, and 42 Non-Thai (NT) letters. The cross-cultural variation is investigated both quantitatively and qualitatively from the perspectives of contrastive text linguistics and pragmatic. The quantitative analysis explores the lengths of the TH and NT letters in relation to the distribution and position of requests. Contrastive text linguistics was used in this study to examine the rhetorical structures (e.g. structural representation) in letters of request and their linguistic realisations (e.g. linguistic features). From a pragmatic perspective, the analytical focus was on persuasive strategies (i.e. rhetorical appeals — logos, ethos, pathos), and politeness strategies, some of which are culture-bound.
The overall investigation manifests the diversity in language use which distinguishes Thai-style business requests from western-style ones. What Hinds (1990) calls a quasi-inductive style of writing or delayed introduction of purpose is a unique hedging strategy found exclusively in the TH letters. The NT requests tend to be more direct, often involving a ‘baldly on record’ strategy. In contrast in a similarly formal context, the TH request letters typically use more negative politeness in that they include more indirect, deferential and self-effacing strategies. According to the Aristotelian concept of persuasive rhetoric, the TH letters generally use a combination of logos, ethos and pathos whereas the NT letters tend to predominantly use a strong logos. These three rhetorical appeals can be regarded as persuasive strategies; the findings reveal some culture-specific differences in the persuasive strategies used in TH and NT letters of request.
Cited by (14)
Cited by 14 other publications
El-Dakhs, Dina Abdel Salam, Noorchaya Yahya & Buthainah M. Al Thowaini
Afful, Joseph Benjamin Archibald, Eugene Kwesi Hesse, Ebenezer Agbaglo & Emmanuel Mensah Bonsu
Liao, Min-Hsiu, Pedro Jesús Castillo Ortiz, Jemina Napier & Kester Newill
Mason, Marianne
2022. Examining the rhetorical structure and discursive features of letters of leniency as a genre. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) ► pp. 111 ff.
Ting, Su Hie , Siti Marina Kamil & Nyun Chow Chai
Gelmini, Lorenzo, Valentina Minutiello, Patrizia Tettamanzi & Maurizio Comoli
Im, Jinyoung, Haemi Kim & Li Miao
Hyun, Yangwon
2020. Different cultural conceptualizations underlying intercultural business communication problems between Thais and
Koreans. International Journal of Language and Culture 7:2 ► pp. 215 ff.
Farnia, Maryam, George Ypsilandis & Bahareh Ghasempour
Qian, David D. & Mingwei Pan
Paramasivam, Shamala & Shabina Kumari Subramaniam
Zhu, Yunxia & Francesca Bargiela-Chiappini
Blankenship, Kevin L. & Traci Y. Craig
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
