Article published In: Developments in Diglossic Settings in the Asian Pacific Region:
Edited by Marinus van den Berg
[Journal of Asian Pacific Communication 30:1/2] 2020
► pp. 34–59
Special issue articles
A restudy of postcolonial Palau after two decades
Changing views on multilingualism in the Pacific
Published online: 30 June 2020
https://doi.org/10.1075/japc.00044.mat
https://doi.org/10.1075/japc.00044.mat
Abstract
This paper reports results from a reinvestigation of multilingualism in postcolonial Palau, conducted twenty years after the first study. The
first-ever ethnographic language survey conducted in 1997–1998 highlighted the diglossic nature of Palau where English replaced
Japanese as the ‘high’ language, while indigenous Palauan remained as the ‘low’ spoken language. It indicated three possible future scenarios: (a) shift from multilingualism to bilingualism after the older Japanese-speaking generation passes
away; (b) stability of diglossia with a clear social division between an English-speaking elite and a predominantly
Palauan-speaking non-elite; (c) movement towards an English-speaking nation with Palauan being abandoned. The restudy conducted in
2017–2018 provides real-time evidence to assess the direction and progress of change, whilst the ethnographic analysis of recent
changes in language policies and the linguistic analysis of teenagers’ narratives reveal the unpopularity of Palauan as a written
language and the emergence of their own variety of English.
Article outline
- Introduction
- Sociohistorical background to Palau until its independence
- Data and methodology
- The 1997–1998 survey
- The 2017–2018 survey
- Changes in national and family language policies in Palau
- The emergence of Palauan English?
- Diglossia revisited
- Apparent-time and real-time surveys
- Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (48)
Alegado, D. & Finin, G. (2000). Exporting people: The Philippines and contract labor in Palau. Contemporary Pacific 121: 359–370.
Bailey, G. (2002). Real and Apparent time. In J. K. Chambers, P. Trudgill & N. Schilling-Estes (Eds.), Handbook of Language Variation and Change (pp. 312–332). Oxford: Blackwell.
Bailey, G., Wikle, T., Tillery, J., & Sand, L. (1991). The apparent time construct. Language Variation and Change, 3(3), 241–264.
Blake, R., & Josey, M. (2003). The /ay/ diphthong in a Martha’s Vineyard community: What can we say 40 years after Labov? Language in Society 32(4): 451–485.
Britain, D. & Matsumoto, K. (2015). Palauan English. In J. P. Williams, E. W. Schneider, P. Trudgill & D. Schreier (Eds.), Further Studies in the Lesser-Known Varieties of English (Studies in English Language) (pp. 305–343). Cambridge: Cambridge University Press.
Fasold, R. (1991). The Sociolinguistics of Language: Introduction to Sociolinguistics Volume II. Oxford: Blackwell.
Fishman, J. A. (2000). The status agenda in corpus planning. In R. D. Lambert & E. Shohamy (Eds.), Language Policy and Pedagogy: Essays in Honor of A. Ronald Walton (pp. 43–51). Amsterdam: John Benjamins.
Gordan, E. & Maclagan, M. (2001). ‘Capturing a sound change’: A real time study over 15 years of the near/square diphthong merger in New Zealand English. Australian Journal of Linguistics 21(2): 215–238.
The Japan Foundation. (2017). Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2015. Tokyo: Author.
Matsumoto, K. (2001). Multilingualism in Palau: Language contact with Japanese and English. In E. M. Thomas (Ed.), Language Change in East Asia (pp. 84–142). London: Curzon Press.
(2010). The role of social networks in the postcolonial multilingual island of Palau: Mechanisms of language maintenance and shift. Multilingua 29(2): 133–165.
(2013). Cake baking in a postcolonial Japanese speech community: Koineisation of Palauan Japanese in the Pacific. Language, Information, Text 201: 63–85.
(2016). The role of domain and face-to-face contact in borrowing: The case from the postcolonial multilingual island of Palau. In D. Schmidt-Brücken, S. Schuster & M. Wienberg (Eds.), Aspects of Postcolonial Linguistics (Colonial and Postcolonial Linguistics 9) (pp. 129–151). Berlin: Mouton de Gruyter.
(2020). Nativisation in adolescent Palauan English: A discourse- pragmatic perspective. In Y. Asahi (Ed.), Proceedings of Methods XVI: Papers from the Sixteenth International Conference on Methods in Dialectology, 2017. (Bamberg Studies in English Linguistics 59) (pp. 75-82). Frankfurt: Peter Lang.
Matsumoto, K. & Britain, D. (2003a). Contact and obsolescence in a diaspora variety of Japanese: The case of Palau in Micronesia. Essex Research Reports in Linguistics 441: 38–75.
(2003b). Investigating the sociolinguistic gender paradox in a multilingual community: A case study from the Republic of Palau. International Journal of Bilingualism 7(2): 127–152.
(2006). Palau: Language situation. In K. Brown (Ed.), Encyclopaedia of Language and Linguistics, Vol. 91 (2nd ed.) (pp. 129–130). Amsterdam: Elsevier.
(2019). Pancakes stuffed with sweet bean paste: Food-related lexical borrowings as indicators of the intensity of language contact in the Pacific. In S. Guzzo & G. Balirano (Eds.), Food and Diasporic Communities of Practices (pp. 127–166). London: Palgrave Macmillan.
Nan’yō-chō [South Seas Bureau]. (1925, 1927a, 1927b, 1929, 1930a, 1930b). Nan’yō Guntō Gensei Yōran [Annual Report on Micronesia]. Tokyo: Author.
. (1932a, 1933a, 1934a, 1935, 1936, 1937a, 1938, 1939, 1941a, 1942). Nan’yō Guntō Yōran [Annual Report on Micronesia]. Tokyo: Author.
. (1932b). Shōwa 5nen Nan’yo Guntō Tōsei Chōsa Sho, Vol. 2 & 31 [Investigation on Micronesia in 1930, Vol. 2 & 3]. Tokyo: Author.
. (1937b). Shōwa 10nen Nan’yo Guntō Tōsei Chōsa Sho, Vol. 1 [Investigation on Micronesia in 1935, Vol. 1]. Tokyo: Author.
Office of Planning and Statistics (2005). The 2005 Census of Population and Housing of the Republic of Palau, Vol. 11. Koror: Bureau of Budget and Planning.
(2015). The 2015 Census of Population, Housing and Agriculture for the Republic of Palau, Vol. 11. Koror: Bureau of Budget and Planning.
Peattie, M. (1988). Nan’yō: The Rise and Fall of the Japanese in Micronesia 1885–1945. Honolulu: University of Hawaii Press.
Pope, J., Meyerhoff, M. & Ladd, D. R. (2007). Forty years of language change on Martha’s Vineyard. Language 83(3): 615–627.
Remengesau, Ekei-Lalii. (2017). Preserving Palauan Language through Language Policy: The Policies of the Palau Language Commission. MA thesis, Waseda University, Tokyo.
Rinji Nan’yō Guntō Bōbitai [Provisional South Seas Defense Corps] (1922). Nan’yo Guntō Tōsei Chōsa Hōkoku [Investigation Report on Micronesia]. Tokyo: Author.
Roberts, J. (2013). Child language variation. In J. K. Chambers & N. Schilling (Eds.), The Handbook of Language Variation and Change (2nd ed.) (pp. 263–276). Oxford: John Wiley & Sons.
Sankoff, G. (2006). Age: Apparent time and real time. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics, Vol. 11 (2nd ed.) (pp. 110–116). Amsterdam: Elsevier.
Sankoff, G. & Blondeau, H. (2007). Language change across the lifespan: /r/ in Montreal French. Language 83(3): 560–588.
Schneider, E. (2007). Postcolonial Englishes: Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press.
The State of Angaur (1982). Constitution of the State of Angaur. Retrieved 11 April 2019 from Pacific Digital Library: [URL]
Tagliamonte, S. A. (2016). Teen Talk: The Language of Adolescents. Cambridge: Cambridge University Press.
Tillery, J. & Bailey, G. (2003). Approaches to real time in dialectology and sociolinguistics. World Englishes 22(4): 351–365.
Trudgill, P. (1988). Norwich revisited: Recent linguistic changes in an English urban dialect. English World-Wide 9(1): 33–49.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Britain, David & Kazuko Matsumoto
Matsumoto, Kazuko & David Britain
Matsumoto, Kazuko & David Britain
This list is based on CrossRef data as of 12 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
