Cover not available

Article published In: Journal of Asian Pacific Communication
Vol. 29:2 (2019) ► pp.211229

Get fulltext from our e-platform
References (47)
References
Agency of Cultural Affairs (2008). Heisei 20 Nendo “Kokugo ni Kansuru Yoron Chousa” no Kekka ni Tsuite. “平成20年度「国語に関する世論調査」の結果について [2008 Japanese Language National Survey].” Retrieved from [URL]
Brown, J. B. (1995). Is gairaigo English?. The Internet TESL Journal, 1(2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, J., Williams, J. (1985). Gairaigo: A latent English vocabulary base? Tohoku Gakuen University Review: Studies in English Eibungaku, 761, 129–146.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Champ, N. (2014). Gairaigo in Japanese foreign language learning: A tool for native English speakers?. New Voices, 61, 117–143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daulton, F. E. (1998). Japanese loanword cognates and the acquisition of English vocabulary. The Language Teacher, 22(1), 17–26.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). List of high-frequency baseword vocabulary for Japanese EFL students No. 2. The Internet TESL Journal, 50(3).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Japan’s built-in lexicon of english-based loanwords. Clevedon/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Honna, N. (1995). English in Japanese society: Language within language. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 16(1–2), 45–62. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Irwin, M. (2011). Loanwords in Japanese. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ishii, M. (2007). Terebi no tango shiyoo: Gairaigo o chuushin ni. “テレビの単語使用: 外来語を中心に [Loanwords in TV broadcasting].” In National Institute for Japanese Language and Linguistics (Ed.), Nihongo no Gairaigo to Gaikokugo: Shinbun, Terebi, J-Pop (pp. 8–16).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kachru, B. B. (1990). World Englishes and applied linguistics. World Englishes, 9(1), 3–20. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kay, G. (1995). English loanwords in Japanese. World Englishes, 14(1), 67–76. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lovely, E. (2011). Learners’ strategies for transliterating English loanwords into Katakana. New Voices, 41, 100–123. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maekawa, K. (2008). Balanced corpus of contemporary written Japanese. IJCNLP 2008, 1011.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, A. (2004). The ‘katakana effect’ and teaching English in Japan. English Today, 20(1), 50–55. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. (2016). Youchien, Shougakkou, Chuugakkou, Koutougakkou oyobi Tokubetsu Shien Gakkou no Kaizen oyobi Hitsuyouna Housaku tou ni Tsuite. “幼稚園、小学校、中学校、高等学校及び特別支援学校の学習指導要領等の改善及び必要な方策等について [On the improvement of the curricula for kindergartens, elementary schools, middle schools, high schools, and special education schools].” Retreated from [URL]
Morizumi, M. (Ed.). (2015a). My Way English Communication I. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (2015b). My Way English Communication II. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (2015c). My Way English Communication III. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muraoka, R. (2010). Chuugakkou kentei kyoukasho de gakushuu sareru goi, gakushuu sarenai goi: Nobe gosuu Kotonari gosuu, goi renji no shiten kara. “中学校検定教科書で学習される語彙、学習されない語彙: 延べ語数、異なり語数、語彙レンジの視点から. [Vocabulary learned and unlearned in middle school textbooks: From the perspective of vocabulary size, variety, and range].” Eiken Step Bulletin, 221, 182–203.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nagao, J. (2017). Phonological changes when English words are borrowed into Japanese. Gifu Shoutoku Gakuen Daigaku Kiyou: Gaikokubu Gakubu Hen 2017, 1–11.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nation, I. S. P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge, England: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
National Institute for Japanese Language and Linguistics (2005). Gendai Zasshi no Goi Chousa: 1994 Nen Hakko 70 Shi. “現代雑誌の語彙調査: 1994年発行70誌 [Vocabulary in modern magazines: 70 magazines published in 1994].” Tokyo: National Institute for Japanese Language and Linguistics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Negishi, M. (Ed.). (2015a). New Crown English Series 1. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (2015b). New Crown English Series 2. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (2015c). New Crown English Series 3. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niisato, M. (Ed.). (2015a). Sunshine English Course 1. Tokyo: Kairyudo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (2015b). Sunshine English Course 2. Tokyo: Kairyudo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (2015c). Sunshine English Course 3. Tokyo: Kairyudo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nishi, H. and Xu, J. (2013). Teaching katakana loanwords to learners of Japanese: Current issues and pedagogical suggestions. 2013 CAJLE Conference Proceedings, 182–189.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Grady, W., Archibald, J., Aronoff, M., & Rees-Miller, J. (2010). Contemporary linguistics: An introduction. Boston: Bedford.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olah, B. (2007). English loanwords in Japanese: Effects, attitudes and usage as a means of improving spoken English ability. Bunkyo Gakuin Daigaku Ningen Gakubu Kenkyuu Kiyou, 9(1), 177–188.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Preston, D. R., & Yamagata, A. (2004). Katakana representation of English loanwords: Mora conservation and variable learner strategies. Journal of Sociolinguistics, 8(3), 359–379. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quackenbush, H. C. (1977). English Loanwords in Japanese: Why are they difficult for English-speaking students?. The Journal of the Association of Teachers of Japanese, 12(2/3), 149–173. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rogers, J., Webb, S., & Nakata, T. (2015). Do the cognacy characteristics of loanwords make them more easily learned than noncognates?. Language Teaching Research, 19(1), 9–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sanseido (2010). Concise Katakanago Dictionary: Fourth Edition. Tokyo: Sanseido.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sato, N., Tajima, M., Hashimoto, M., Matsushita, T., & Sasao, R. (2017). Development of a 50,000-word-level Japanese vocabulary size test based on written-corpus frequency data. Kokusai Kyouyougaku Kenkyuu, 11, 15–29.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sheperd, J. (1996). Loanwords: A pitfall for all students. The Internet TESL Journal, 2(2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shogakkan. (2002). Nihon Kokugo Daijiten: Second Edition. Tokyo: Shogakkan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stanlaw, J. (2004). Japanese English: Language and Culture Contact. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
The Nihon Keizai Shinbun. (2015, October 30). Sanseido no Eigo Kyoukasho wa Bigen. Chuugaku Kyoukasho Shea. Retrieved from [URL]
Tokyo Metropolitan Board of Education. (2017). Heisei 30 Nendo Shiyou Toritsu Koutou Gakkou oyobi Chuutou Gakkou You Kyoukasho Kyouka Betsu Saitaku Kekka. “平成30年度使用都立高等学校及び中等教育学校用教科書教科別採択結果 [Textbooks used in Tokyo public middle and high schools in 2018].” Retrieved from [URL]
Tsujimura, N. (2007). An introduction to Japanese linguistics. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Underwood, W. J. (1998). English vocabulary development using everyday katakana eigo loanwords. Kurume Kogyo Daigaku Kenkyuu Houkoku, 221, 133–146.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1999). Katakana eigo-real English list: A loanword approach to vocabulary building. Kurume Kogyo Daigaku Kenkyuu Houkoku, 231, 91–108.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Benthuysen, R. V. (2004). Japanese EFL students’ awareness of English loanword origins. Bunkyo Gakuin Daigaku Gaikokugo Gakubu Bunkyou Gakuin Daigaku Tankidaigaku Kiyou, 41, 169–174.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yoshida, M. (1978). The acquisition of English vocabulary by a Japanese-speaking child. Second Language Acquisition, 91–100.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Harris, Justin
2025. The native speaker model in Japan: constant and changing attitudes. Language Awareness 34:1  pp. 145 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue