Article published In: Vagueness and Elasticity of 'Sort of' in TV Discussion Discourse in the Asian Pacific
Edited by Vahid Parvaresh and Grace Zhang
[Journal of Asian Pacific Communication 29:1] 2019
► pp. 111–132
‘Sort of’ in Indonesian television discourse
Published online: 16 May 2019
https://doi.org/10.1075/japc.00023.pur
https://doi.org/10.1075/japc.00023.pur
Abstract
Expressing vagueness is a common phenomenon especially in spoken discourse. The present paper examines vague
language ‘sort of’ (e.g., kayak gitu) realised in spoken discourse in Indonesian. It accounts for the pragmatic
functions of ‘sort of’ examined in their discourse context. The data under investigation include a 24-hour corpus of a television
talk-show discussing various social issues. A pragmatic qualitative data analysis is predominantly employed directed towards a
functional analysis of the use of ‘sort of’. Descriptive statistics accompany the qualitative analysis to reinforce the
investigation. The quantitative analysis shows that ‘sort of’ was infrequently used in the context of Indonesian television
discourse. The corpus displays various forms of lexical devices for ‘sort of’ in Indonesian. The pragmatic analysis shows that
‘sort of’ was employed as a politeness strategy to tone down strong linguistic expressions and to save the speaker’s positive
face. The infrequent use of ‘sort of’ in the discourse type under investigation in this study reinforces the notion that ‘sort of’
is a feature of informal interaction.
Keywords: hedges, vagueness, politeness, discourse, Indonesian
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical framework
- 3.‘Sort of’ in Indonesian
- 4.Methodology
- 5.Findings
- 5.1Distribution
- 5.2Functions
- 6.Discussion
- Function of ‘sort of’ for mitigating face threats
- Infrequent use of ‘sort of’ in Indonesian
- 7.Conclusions and implications
- Notation guide
References
References (47)
Aijmer, K. (1984). ‘Sort
of’ and ‘kind of’ in English conversation. Studia
Linguistica, 38(2), 118–128.
(2002). English
discourse particles: Evidence from a corpus. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
Alkhatnai, M. (2017). Vague
language and its social role. Theory and Practice in Language
Studies, 7(2), 122–127.
Andersen, G. (2000). Pragmatic
markers and sociolinguistic variation: A relevance-theoretic approach to the language of
adolescents (Vol. 841). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing.
Beeching, K. (2016). Pragmatic
markers in British English: Meaning in social interaction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals
in language usage: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Ed.), Questions
and politeness: Strategies in social
interaction (pp. 56–311). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Crompton, P. (1997). Hedging
in academic writing: Some theoretical problems. English for Specific
Purposes, 16(4), 271–287.
Fetzer, A. (2010). Hedges
in context: Form and function of ‘sort of’ and ‘kind of’. In G. Kaltenböck, W. Mihatsch, & S. Schneider (Eds), New
approaches to
hedging (pp. 49–71). Bingley, UK: Emerald Group Publishing Limited.
Fraser, B. (2010). Pragmatic
competence: The case of hedging. In G. Kaltenböck, W. Mihatsch, & S. Schneider (Eds.), New
approaches to
hedging (pp. 15–34). Bingley: UK: Emerald Group Publishing Limited.
Fung, L., & Carter, R. (2007). Discourse
markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic settings. Applied
Linguistics, 28(3), 410–439.
Hansen, M. M. (1998). The
function of discourse particles: a study with special reference to spoken standard
French (Vol. 531). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing.
Holmes, J. (1985). Sexdifferences
and miscommunication: Some data from New Zealand. In J. B. Pride (Ed.), Cross-cultural
encounters: communication and
miscommunication (pp. 24–43). Melbourne, Australia: River Seine.
(1993). New
Zealand women are good to talk to: An analysis of politeness strategies in interaction. Journal
of
pragmatics, 20(2), 91–116.
Indonesia, T. R. K. B. (2008). Kamus
Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa Departemen Pendidikan
Nasional.
Jucker, A. H., Smith, S. W., & Lüdge, T. (2003). Interactive
aspects of vagueness in conversation. Journal of
Pragmatics, 35(12), 1737–1769.
Kay, P. (1984). The
kind of/sort of construction. Proceedings of the Tenth Annual Meeting of the Berkeley
Linguistics
Society, 101, pp. 157–171.
Khalil, H. H. (2017). A
pragmatic analysis of vague language in the news articles on the Iraqi Security Crisis. Theory
and Practice in Language
Studies, 7(5), 327–335.
Lakoff, G. (1975). Hedges:
A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. In D. J. Hockney, W. L. Harper, & B. Freed (Eds.), Contemporary
research in philosophical logic and linguistic
Semantics (pp. 221–271). Dodrecht: Fortis.
Lin, C. Y. (2010). ‘…
that’s actually ‘sort of’ you know trying to get consultants in. ’: Functions and multifunctionality of modifiers in academic
lectures. Journal of
Pragmatics, 421, 1173–1183.
Lin, Y. L. (2013). Vague
language and interpersonal communication: An analysis of adolescent intercultural
conversation. International Journal of Society, Culture &
Language, 1(2), 69–81.
Miskovic-Lukovic, M. (2009). Is
there a chance that I might kinda sort of take you to dinner?: The role of the pragmatic particles kind of and sort of in
utterance interpretation. Journal of
Pragmatics, 411, 602–625.
Nikula, T. (1997). Interlanguage
view on hedging. In R. Markkanen, & H. Schröder (Eds.), Hedging
and discourse: Approaches to the analysis of a pragmatic phenomenon in academic
text (pp. 188–207). Berlin: Walter de Gruyter.
Onwuegbuzie, A. J., Johnson, J. B., & Collins, K. M. T. (2009). Call
for mixed analysis: A philosophical framework for combining qualitative and quantitative
approaches. International Journal of Multiple Research
Approaches, 3(2), 114–139.
Pan, W. (2012). An
analysis of vagueness in English news from Grice’s cooperative principles. Theory and Practice
in Language
Studies, 2(12), 25–30.
Parvaresh, V. (2018). ‘We
are going to do a lot of things for college tuition’: Vague language in the 2016 U.S. presidential
debates. Corpus
Pragmatics, 21, 167–192.
Parvaresh, V., & Ahmadian, M. J. (2016). The
impact of task structure on the use of vague expressions by ELF leaners. The Language Learning
Journal, 44(4), 436–450.
Parvaresh, V., & Tayebi, T. (2014). Vaguely
speaking in Persian. Discourse
Processes, 51(7), 565–600.
Prince, E. F., Frader, J., & Bosk, C. (1982). On
hedging in physician-physician discourse. In R. J. Di Pietro (Ed.), Linguistics
and the
professions (Vol. 81) (pp. 83–97). Norwood, New Jersey: Ablex.
Ruzaitė, J. (2007). Vague
language in educational settings: Quantifiers and approximators in British and American
English. Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.
Schourup, L. C. (1985). Common
discourse particles in English conversation: like, well, y’know. New York: Garland.
Sneddon, J. N. (2006). Colloquial
Jakartan Indonesian (Vol. 5811). Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
Stubbs, M. (1986). A
matter of prolonged fieldwork: Notes towards a modal grammar of English. Applied
Linguistics, 7(1), 1–25.
Williamson, T. (1994). Vagueness. In R. E. Asher, & J. M. Y. Simpson (Eds.), The
Encyclopedia of Language and
Linguistics (pp. 4869–4871). Oxford, NY: Pergamon Press.
Wouk, F. (1999). Gender
and the use of pragmatic particles in Indonesian. Journal of
Sociolinguistics, 3(2), 194–219.
(2001). Solidarity
in Indonesian conversation: The discourse marker ya
. Journal of
Pragmatics, 331, 171–191.
Wray, A., & Bloomer, A. (2006). Projects
in linguistics: A practical guide to researching
language. London: Hodder Education.
(2013). The
impact of touchy topics on vague language use. Journal of Asian Pacific
Communication, 231, 87–118.
(2014). The
elasticity of I think: Stretching its pragmatic functions. Intercultural
Pragmatics, 11(2), 225–257.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 12 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
