In:Mots nous en català / New words in Catalan: Una panoràmica geolectal / A diatopic view
Edited by Teresa Cabré, Ona Domènech Bagaria and Rosa Estopà
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 7] 2014
► pp. 85–114
Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular Compounding and Syntagmatic Compounding
Article language: Spanish
Published online: 24 October 2014
https://doi.org/10.1075/ivitra.7.06sen
https://doi.org/10.1075/ivitra.7.06sen
This chapter focuses on both syntagmatic (i.e. a neologism made by following syntactic rules) and vernacular compounding (i.e. a neologism made by following lexical rules). We have studied both kinds of neologisms collected in all Catalan nodes. Vernacular compounding is the fifth most frequent kind of neologism formation source, and syntagmatic compounding occupies the eighth position. In general terms, no significant differences are found among the different regions.
Regarding vernacular compounding, we show that the genuine word-formation pattern NN, in which there is a dependence relation (as in filferro), is no longer used to create new words in Catalan. Additionally, the genuine word-formation pattern VN still produces new words, but it only represents 11.5% of all vernacular compound neologisms. We have found VN neologisms related to agentive nouns (aparcacotxes, cerca-talents), tools (parafocs, marcapàgines), spatial areas (passaplats), and also neologisms with a metaphorical meaning
(escanya-pobres, buscavides).
According to data collected by the NEOXOC network, the majority of neologisms correspond to the pattern NN with no dependence relation (as in actriu cantant), which is made up of two Ns with no obvious nucleus. This kind of neologism is not as genuine as filferro, but they are very frequent. Evidently, two classes can be distinguished. On the one hand, a coordinated NN compound, which creates a neologism that gets its meaning from the two nouns (as in acte-homenatge, actor-cantant, aler-pivot). This class represents the majority of neologisms in all Catalan zones. On the other hand, an attributive NN compound whose first N is the nucleus and the second one is a specifier (like an adjective). In some cases, it is difficult to establish how a neologism gets its meaning from the first and second nouns. That is why our approach from cognitive linguistics and blending (Fauconnier & Turner 2002) allows for a new account to these phenomena (Schmid 2011): the new word compresses the meanings from two inputs (the first and the second nouns) into a new meaning. Similarly, the adjectival vernacular compounding AA has been studied following this approach.
Concerning syntagmatic compounding, it gives rise to a neologism when there is fixation and, sometimes, idiomaticity. NA units are the most frequent in all zones: balança fiscal, banda ambla, bombolla immobiliària. There are neologisms with a compounded meaning: federalism fiscal, país emergent, and there are neologisms with a metaphorical meaning (idioms): caixa tonta, llengua blava, ovella negra. Other kinds of syntagmatic compounding include the following: N SP (cançó d’autor), V N (carregar piles), V SP (pujar al carro).
To sum up, we find a similar evolution of these kinds of compounds in all Catalan zones. The most genuine patterns are decreasing, and the NN compounds – the closest to syntagmatic compounds – are increasing.
References (32)
Álvarez de Miranda, Pedro (2009). “Neología y pérdida léxica”. Dins De Miguel, Elena (ed.). Panorama de la lexicología. Barcelona: Ariel.
Torruella, Joan (dir.); Pérez Saldanya, Manel; Martines, Josep; Martines, Vicent (selecció de textos) [en línia].Corpus Informatitzat del Català Antic (CICA). [URL] [Consulta: entre juny 2009 – gener 2010] [CICA]
Corbin, Danielle (1992). “Hypothèses sur les frontières de la composition nominale”. Cahiers de grammaire. 17. 26–55.
Di Sciullo, Anne-Marie; Williams, Edwin S. (1987). On the definition of word. Massachussetts: Massachussets Institute of Technology.
EstopÃ, Rosa (2010). “La composició patrimonial en català perd representativitat. Estudi d’un corpus de neologismes de premsa i de ràdio”. Estudis Romànics, 32. Barcelona. 125–147.
Feliu, Judit; Garcia, Yanik; Obradós, Isabel (2002). “Aspectes de composició: Neologismes nom-nom”. Dins Cabré, M. Teresa; Freixa, Judit; Solé, Elisabet (ed.) (2002). Lèxic i neologia.Barcelona: Observatori de Neologia, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. 217–224.
Fauconnier, Gilles; Turner, Mark (2002). The way we think. Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.
Gavarró, Anna (1990). SyntacticTheory and the Grammar of Catalan Compounds. Edinburgh: University of Edinburgh. [Tesi doctoral]
Geeraerts, Dirk (1997). Diachronic Prototype Semantics. A contribution to Historical Lexicology. Oxford: Clarendon Press.
Ginebra, Jordi (2003). “Fraseologia, concurrències lèxiques i llengua estàndard”. Dins Pradilla, Miquel Àngel; Ginebra, Jordi (ed.). Identitat lingüística i estandardització. Valls: Cossetània Edicions. 7–55.
Gràcia, Lluïsa (2002). “Formació de mots: composició”. Dins SolÃ, Joan et al. (dir.). Gramàtica del Català Contemporani. Vol. 1. Barcelona: Editorial Empúries. 777–829.
Gramàtica de la llengua catalana (en preparació) [en línia]. Institut d’Estudis Catalans. [URL]
Grossmann, Maria (1986). “Anàlisi dels compostos catalans tipus somiatruites”. Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, XII. 155–169.
Jespersen, Otto (1942).A Modern English grammar on historical principles. Part 6. Morphology. London and Copenhagen: Munksgaard.
Lorente, Mercè (2002). “Altres elements lèxics”. Dins Solà, Joan et al. (dir.). Gramàtica del Català Contemporani. Vol. 1. Barcelona: Editorial Empúries.
Neoloteca [en línia]. TERMCAT. [URL].
Pérez Gaztelu, Elixabete; Zabala, Igone; Gràcia, Lluïsa (ed.) (2004). Las fronteras de la composición en lenguas románicas y en vasco. San Sebastián: Universidad de Deusto.
Ryder, Mary Ellen (1994). Ordered chaos. The interpretation of English noun-noun compounds. Berkeley: University of California Press.
Schmid, Hans-Jörg (2011). “Conceptual blending, relevance and novel N+N-compounds”. Dins Handl, Sandra; Schmid, Hans-Jörg (ed.). Windows to the Mind: Metaphor, Metonymy and Conceptual Blending, Berlin, New York: De Gruyter Mouton.
Turner, Mark (2007). “Conceptual Integration”. Dins Geeraerts, Dirk; Cuyckens, Hubert (ed.). The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press.
