In:The Loss of Primordial Language and the Future of National Languages
Edited by Irene Capdevila and Francesc Feliu
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 47] 2026
► pp. 208–223
Langue minorée, petite langue
Que nous apprennent les îles Féroé?
Article language: French
Published online: 23 March 2026
https://doi.org/10.1075/ivitra.47.13elo
https://doi.org/10.1075/ivitra.47.13elo
Abstract
Two hundred years ago, the Faroe Islands, an archipelago under Danish rule located between Iceland
and Scotland, spoke Faroese, a language closely related to Icelandic and Norwegian. However, Danish was the only
written language, and it was also the only language used in religious services. Since then, the population has grown
(to 50.000 inhabitants), as has the sense of national identity, and the islands now enjoy a high degree of autonomy
within the Kingdom of Denmark. Today, Faroese is the official language, used in everyday life, in education, and in
literature. We will trace the history of this success story, in an attempt to identify the key factors that
contributed to it. Finally, we will discuss some discernible factors of this evolution.
Article outline
- Introduction
- 1.Les Féroé en deux mots
- 1.1Histoire ancienne
- 1.2Economie et démographie
- 1.3Le mouvement national et la langue
- 1.4Aujourd’hui
- 2.La langue féroïenne
- 2.1Histoire externe de la langue
- 2.2La scolarisation
- 2.3Une histoire de la littérature
- 2.4Les données linguistiques
- 3.Retour sur les facteurs qui ont été décisifs
- 3.1L’insularité
- 3.2La culture communautaire
- 3.3Une diglossie longtemps stable
- Comparaison 1: La langue des Shetland a disparu
- Comparaison 2: En Islande, la langue s’est imposée
- 3.4Persistance de la langue
- 4.Conclusion
Notes Références
References (16)
Barnes, Michael P. 1984. “Orkney and
Shetland Norn.” Dans Language in the British
Isles édité par Peter Trudgill, 352–366. Cambridge: Cambridge University Press.
Djordjevic-Léonard Ksenija, Fabio Scetti et Jean-Léo Léonard. 2024. Sociolinguistique
insulaire: avantages et désavantages d’être une
île. Paris: Editions de l’Observatoire européen du plurilinguisme.
Eloy, Jean-Michel. 2004. “Des
langues collatérales: problèmes et
propositions.” Dans Des langues collatérales.
Problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité
linguistique, édité par Jean-Michel Eloy, 5–26. Paris: L’Harmattan.
. 2007. “La
proximité des langues.” Dans Langues proches, Langues
collatérales, édité par Jean-Michel Eloy et Tadhg Ó Hifearnain, 13–26. Paris: L’Harmattan.
Hagström, Björn. 1989. “Language
Reforms in the Faroe Islands.” Dans Language Reform.
History and Future, édité par Istvan Fodor et Claude Hagège, 431–457. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
Knooihuizen, Remco. 2005. “The
Norn-to-Scots language shift: another look at socio-historical
evidence.” Northern
Studies 39: 105–117.
Leonard, Stephen P. 2010. Faroese Skjaldur: An
Endangered Oral Tradition of the North
Atlantic. Cambridge: World Oral Literature Project / University of Cambridge / Museum of Archaeology and Anthropology.
Manson, T. M. Y. 1978. “Faroe
and its Shetland connections.” Dans Scandinavian
Shetland. An Ongoing Tradition?, édité par John R. Baldwin, 13–22. Edinburg: The Scottish Society for Northern Studies.
Marnersdottir, Malan. 2022. Une
histoire de la Littérature des îles
Féroé. Montréal: Université du Québec à Montréal.
Pons, Christophe. 2011. “Anthropology
of Christianity in the Faroe Islands. What the fringes of the Faroe Religious Configuration have to say about
Christianity.” Dans Among Islanders of the North. An
Anthropology of the Faroe Islands, édité par Firouz Gaini, 80–131. Tórshavn: Faroese University Press.
. 2022. “Les
îles Féroé sont différentes.” Dans Bonjour des
Féroé (brochure distribuée aux passagers par Atlantic Airways), 47–55. Sørvágur: Atlantic Airways.
Raoulx, Benoît. 1990. “Autonomie
politique et changement social dans une société halieutique: le cas des îles
Féroé.” Norois 146: 131–146.
Renaud, Jean (trad.) 1983. La
saga des Féroïens, traduite et présentée par Jean Renaud. Paris: Aubier Montaigne.
