In:The Grammar of Interaction: Epistemicity, information management and discourse in language use
Edited by Susana Rodríguez Rosique and Jordi M. Antolí Martínez
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 46] 2025
► pp. 180–210
Get fulltext
From reference identification to discursive alignment
The (counter)argumentative power of es eso in Spanish
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 17 October 2025
https://doi.org/10.1075/ivitra.46.07rod
https://doi.org/10.1075/ivitra.46.07rod
Abstract
The aim of this paper is to examine the Spanish construction es eso — literally
‘(It) is that’, which means ‘I agree with you’. Based on the dataset extracted from an interactional, audiovisual
corpus (GestINF), es eso emerges as an intersubjective structure — as outlined by both Traugott (2010) and Nuyts (2001,
2012) —, which is used to reinforce a previously activated proposition.
In its process of constructionalization from an original identifying / (pseudo-)cleft structure, es
eso acquires a (counter-)argumentative function that facilitates the speaker’s alignment with the
addressee while distancing from a third part. Overall, es eso transitions from sentence grammar to
interaction grammar.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Conversational interaction as a frame for new grammatical material
- 3.From theory to practice: The corpus GestINF
- 4.Es eso in interaction
- 4.1Structural description of es eso
- 4.1.1On the verb ser ‘to be’ in Spanish. Beyond attribution
- 4.1.2Discursive potential of the neuter demonstrative eso ‘that’
- 4.2Es eso: Constructionalization of intersubjectivity
- 4.1Structural description of es eso
- 5.Conclusion: Es eso, from sentence grammar to interaction grammar
Notes References
References (75)
Achard, Michel. 2001. “French
ça and the Dynamics of
Reference.” In LACUS Forum 27: Speaking and
Comprehending, R. Brend, A. Melby and A. Lommel (eds.), 49–62.
Bermúdez, Fernando W. 2005. La
evidencialidad. La codificación pragmática del punto de vista. Doctoral
Dissertation. Stockholms Universitet.
Borreguero Zuloaga, Margarita. 2016. “Elementi
anaforici e frasi scisse nei testi giornalistici
contemporanei.” In La lingua variabile nei testi
letterari, artistici e funzionali contemporanei (1915–2014): analisi, interpretazione, traduzione.Atti del
XIII Convegno della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana. Palermo (22–24 settembre
2014), G. Ruffino (ed.), 529–542. Firenze: Franco Cesati.
Bosque, Ignacio. 1999. “On
focus vs. wh-movement: The case of Caribbean Spanish.” Sophia Linguistica:
Working Papers in
Linguistics 44–45: 1–32.
Brinton, Laurel. 2010. “The
development of I mean. Implications for the study of historical
pragmatics.” In Methods in Historical
Pragmatics, S. Fitzmaurice and I. Taavitsainen (eds.), 37–80. Berlin: Mouton de Gruyter.
Briz, Antonio. 2000. “Las
unidades de la conversación.” In Cómo se comenta un
texto coloquial, A. Briz and Grupo
Val.Es.Co (eds.), 51–80: Barcelona: Ariel.
Briz, Antonio and Albelda, Marta. 2009. “Estado
actual de los corpus de lengua española hablada y escrita: I+D.” El español en
el mundo. Anuario del Instituto Cervantes
2009, 165-226. Madrid: Instituto Cervantes.
Briz, Antonio and Grupo
Val.Es.Co. 2003. “Las unidades de la
conversación: el acto.” In Estudios ofrecidos al
profesor José Jesús de Bustos Tovar, J. L. Girón Alconchel (ed.), 953–968. Madrid: Editorial Complutense.
. 2014. “Las unidades del
discurso oral. La propuesta Val.Es.Co de segmentación de la conversación
(coloquial).” Estudios de Lingüística del
Español 35 (1): 11–71.
Chafe, Wallace. 1994. Discourse,
consciousness and time. The flow and displacement of conscious experience in speaking and
writing. Chicago: The University of Chicago Press.
Cuenca, Maria Josep. 2024. “¿Marcadores
del discurso introductores de párrafo? El caso de dit això ‘dicho esto/eso’ en
catalán.” Círculo de Lingüística Aplicada a la
Comunicación 99: 39–51.
Da Milano, F. 2007. “Demonstratives
in parallel texts: a case study.” Sprachtypologie und
Universalienforschung 60 (2): 135–147.
De Cock, Barbara. 2013. “Entre
distancia, discurso e intersubjetividad: Los demostrativos neutros en
español.” Anuario de Letras. Lingüística y
Filología 1 (2): 5–36
Diessel, H. 1999. Demonstratives.
Form, function and grammaticalization. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Dryer, Matthew S. 1996. “Forms,
pragmatic presupposition, and activated propositions.” Journal of
Pragmatics 26: 475–523.
Eguren, Luis. 1999. “Pronombres
y adverbios demostrativos. Las relaciones
deícticas.” In Gramática descriptiva de la lengua
española, I. Bosque and V. Demonte (dirs.), 929–972. Madrid: Espasa-Calpe.
Enghels, Renata, Jansegers, Marlies and Van Den Driessche, Nele. 2024. “Reflexiones
metodológicas y teóricas sobre el análisis de marcadores pragmáticos: ilustraciones a través del estudio de
es que.” Biblioteca de Babel. Revista de Filología
Hispánica
Extra 2: 19–50.
Escandell-Vidal, M. Victoria and Leonetti, Manuel. 2009. “La
expresión del verum focus en español.” Español
Actual 92: 11–46.
Fernández Leborans, María Jesús. 1999. “La
predicación. Las oraciones copulativas.” In Gramática
descriptiva de la lengua española, I. Bosque and V. Demonte (dirs.), 2357–2461. Madrid: Espasa-Calpe.
Fillmore, Charles J. 1981. “Pragmatics and
the description of discourse.” In Radical
Pragmatics, P. Cole (ed.), 143-166. New York: Academic Press.
Fillmore, Charles J., Kay, Paul and O’Connor, M. Catherine. 1988. “Regularity
and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let
alone.” Language 64–3: 501–538.
Fuentes Rodríguez, Catalina. 2015. “Pragmagramática
de es que: El operador de intensificación.” Estudios
Filológicos 55: 53–76.
García Vizcaíno, María José. 2006. “Funciones
pragmáticas de Eso es y Efectivamente en el español
peninsular.” Spanish in
Context 3 (2): 215–237.
Ginzburg, John. [2012]
2015). The interactive stance. Meaning for
conversation. Oxford: Oxford University Press.
Goldberg, Adele. 1995. Constructions.
A Construction Grammar approach to argument
structure, Chicago: The University of Chicago Press.
. 2006. Constructions
at work. The nature of generalization in
language. Oxford: Oxford University Press.
. 2015. “La
familia de las ecuacionales.” Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana 26 (2): 15–37.
Gutiérrez-Rexach, Javier and Zulaica Hernández, Íker. 2007. “Abstract
Reference and Neuter Demonstratives in
Spanish.” In Proceedings of DAARC 2007. The 6th
Discourse Anaphora and Anaphor Resolution Colloquium, A. Branco et al. (eds.), 25–30. Oporto: Centro da Linguistica da Universidade do Porto.
Heim, Irene. 1982. The
semantics of definite and indefinite noun phrases. Doctoral
Dissertation. UMassAmherst.
Heine, Bernd. 2002. “On
the role of context in grammaticalization.” In New
reflections on grammaticalization, I. Wisher and G. Diewald (eds.), 83–101, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Heine, Bernd, Kaltenböck, Gunther, Kuteva, Tania and Long, Haiping. 2013. “An
outline of discourse Grammar.” In Reflections on
functionalism in Linguistics, S. Bishoff y C. Jeny (eds.), 155–206. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kaltenböck, Gunther, Heine, Bernd and Kuteva, Tania. 2011. “On
thetical grammar.” Studies in
Language 35 (4): 852–897.
Lakoff, G. 1987. Women,
fire and dangerous things. What categories reveal about the
mind. Chicago: The University of Chicago Press.
Lambrecht, Knud. 1994. Information
Structure and sentence form. Topic, focus and the mental representations of discourse
referents. Cambridge: Cambridge University Press.
Marín, Maria Josep and Cuenca, Maria Josep. 2012. “De
l’atribució a la modalitat: construccions amb és que en català
oral.” Caplletra. Revista Internacional De
Filologia 52: 65–94.
Martín Zorraquino, M. Antonia and Portolés, José. (1999). “Los
marcadores del discurso.” In Gramática descriptiva de
la lengua española, I. Bosque y V. Demonte (dirs.), 4051–4211. Madrid: Espasa-Calpe.
Méndez Vallejo, Dunia C. (2015). “Ser
focalizador: variación dialectal y aceptabilidad de uso.” Revista Internacional
de Lingüística
Iberoamericana 13 (2): 61–79.
Moreno Cabrera, Juan C. (1999). “Las funciones
informativas: las perífrasis de relativo y otras construcciones
perifrásticas.” In Gramática descriptiva de la lengua
española, I. Bosque y V. Demonte (dirs.), 4245–4304. Madrid: Espasa-Calpe.
Nuyts, Jan. 2001. “Subjectivity
as an evidential dimension in epistemic modal expressions.” Journal of
Pragmatics 33: 383–400.
. 2012. “Notions
of (inter)subjectivity.” English Text
Construction 5 (1): 53–76.
Pérez Saldanya, Manel. 2021. “De
las copulativas identificativas a las construcciones hendidas.” Verba: Anuario
Galego de Filoloxía 48.
Pérez Saldanya, Manel and Hualde, J. Ignacio. 2021. “De
las copulativas identificativas a las justificativas con es que”. Revista de
Filología Española
(RSE) CI (2): 421–448.
Pons Bordería, Salvador. 2022. Creación
y análisis de corpus orales: Saberes prácticos y reflexiones
teóricas. Berlin: Peter Lang.
. 1998. “Sobre
algunos usos de que, si y es que como marcadores
discursivos.” In Marcadores del
discurso, M. A. Martín Zorraquino and E. Montolío (eds.), 229–242. Madrid: Arco Libros.
. 2020. “El
marcador discursivo claro: evidencial, razonamiento e
identidad.” In El conocimiento compartido. Entre la
pragmática y la gramática, S. Rodríguez Rosique and J. Antolí Martínez (eds.), 187–212. Berlin / Boston: De Gruyter.
Potts, Christopher. 2007. “Into
the Conventional-Implicature dimension.” Philosophy
Compass 4 (2): 665–679.
Prince, Ellen. 1981. “Toward
a new taxonomy of Given-New Information.” In Radical
Pragmatics, P. Cole (ed.), 223–255. New York: Academic Press.
Real Academia Española and Asociación de Academias de la Lengua
Española [RAE/ASALE]. 2009. Nueva gramática de la lengua
española. Madrid: Espasa-Calpe.
Remberger, Eva M. 2020. “Information-structural
properties of is that
clauses.” In Information-structural Perspectives on
Discourse Particles, P. Y. Modicom and O. Duplâtre (eds.), 47–69. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Rodríguez Rosique, Susana and Cifuentes Honrubia, José L. (on line). Corpus
GestINF. Universidad de Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes 〈[URL]〉
Rojo, Guillermo. 2016. “Los
corpus textuales del español.” In Enciclopedia
lingüística hispánica, J. Gutiérrez-Rexach (ed.), 285–296. London: Routledge.
Sedano, Mercedes. 1990. Hendidas
y otras construcciones con ser en el habla de
Caracas. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
. 2006. “Seudohendidas
y oraciones con verbo ser focalizador en dos corpus del español hablado de
Caracas.” Estudios de Lingüística del
Español 23. [URL]
. 2010. “El
verbo ser en las oraciones seudohendidas y con verbo ser
focalizador”. Nueva Revista de Filología
Hispánica 58 (1): 39–58.
Squartini, Mario. 2012. “Evidentiality
in interaction: The concessive use of the Italian future between grammar and
discourse.” Journal of
Pragmatics 44: 2116-2128.
Stalnaker, Robert C. 1978. “Assertion”. In Syntax
and semantics 9. Pragmatics, P. Cole (ed.), 315–332. New York: Academic Press.
Traugott, Elizabeth C. 1989. “On the rise
of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic
change.” Language 65 (1): 31–55.
2010. “(Inter)subjectivity
and (inter)subjectification: A
reassessment.” In Subjectification,
intersubjectification and grammaticalization, K. Davidse, L. Vandelanotte and H. Cuyckens (eds.), 29–71. Berlin / New York: Walter de Gruyter.
2008. “‘All that
he endeavoured to prove was’: On the emergence of grammatical construction in dialogal and dialogic
contexts.” In Language in Flux: Dialogue
Coordination, Language Variation, Change and Evolution, R. Cooper and R. Kepson (eds.), 143–177. London: Kings College Publications.
2015. “Toward a
coherent account of grammatical
constructionalization.” In Diachronic construction
grammar, J. Barðdal et al. (eds.), 51–80. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Traugott, Elizabeth and Trousdale, Graeme. 2013. Constructionalization
and constructional
changes. Oxford: Oxford University Press.
Willet, Thomas. 1988. “A
cross-linguistic survey of the grammaticization of evidentiality.” Studies in
Language 12: 51–97.
