In:Referencias culturales: Retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad
Editado por Mireia López-Simó, Pedro Mogorrón Huerta y Analía Cuadrado Rey
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 43] 2024
► pp. 51–69
Las colocaciones como fenómeno cultural
Análisis y traducción de las construcciones con verbo soporte metafórico que denotan sentimientos
Article language: Spanish
Published online: 1 November 2024
https://doi.org/10.1075/ivitra.43.04bla
https://doi.org/10.1075/ivitra.43.04bla
Abstract
Collocations as a cultural phenomenon: Analysis and translation of metaphorical light verb constructions denotings feelings
The metaphorical light verb construction has often been treated as a type of idiosyncratic verbonominal structure. In this
article, we will assess the importance of the notion of predicative analysis (Gross 2012) in the
linguistic characterization of these structures. To this end, we will define the principles underlying predicative analysis with the aim
of proposing a compatible taxonomy of metaphorical light verbs. Finally, we will apply these principles on a bilingual corpus of
Spanish-French journalistic texts where we will assess the validity of predicative analysis in the description of a set of predicative
nouns denoting human feelings.
Keywords: light verb, metaphor, collocation, translation, lexicography
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Objetivos
- 3.Hacia una caracterización sintáctico-semántica de los verbos soportes metafóricos
- 4.Hacia una taxonomía de verbos soportes metafóricos basada en la actualización
- 4.1Metodología de análisis
- 5.Esbozo de análisis de los sustantivos predicativos de “sentimientos”
- 5.1Actualización temporal: Análisis de casos
- 5.2Actualización intensiva: Análisis de casos
- 6.Conclusiones
Notes Referencias
References (19)
Alonso Ramos, Margarita. 1998. Étude
sémantique-syntaxique des constructions à verbe support (tesis
doctoral), Université de Montreal.
. 2003. Diez
años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y
traductológicos. Vervuert/Iberoamericana.
De Pontonx, Sophie. 2004. Les
verbes supports métaphoriques. En Gross, Gaston & De Pontonx Sophie (eds.). Les
verbes supports: nouvel état des lieux. John Benjamins, 265–282.
Gaatone, David. 2004. Ces
insupportables verbes supports. Le cas des verbes évènementiels, Linguisticae
Investigationes, 27(2), 239–251.
Giry-Schneider, Jacqueline. 1978. Les
nominalisations en français. L’opérateur ‘faire’ dans le
lexique. Genève: Droz.
. 1987. Les
prédicats nominaux en français. Les phrases simples à verbe support. Langue
et culture, 18, Librairie Droz.
Lakoff, George y Johnson, Mark. 1985. Les
métaphores dans la vie quotidienne. Les éditions de Minuit.
Mathieu-Colas, Michel. 1998. Illustration
d’une classe d’objets: les voies de
communication. Langages, 131.
Mel’čuk, Igor. 1995. Introduction
à la lexicologie explicative et
combinatoire. Aupelf-Uref, Duculot.
Van De Velde, Danièle y Flaux, Nelly. 2000. Les
noms propres: nature et détermination. Cahiers de
praxématique, 35, 173–175.
Vivès, Robert. 1984. L’aspect
dans les constructions nominales prédicatives: avoir, prendre, verbe support et extension
aspectuelle. Lingvisticae
Investigationes, 8(1).
