In:Paremias: Estudio lingüístico contrastivo francés-español
Lucía Navarro-Brotons
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 33] 2022
► pp. vii–x
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 18 November 2022
https://doi.org/10.1075/ivitra.33.toc
https://doi.org/10.1075/ivitra.33.toc
Índice
Prólogo
xi
Introduction
1
Introducción
7
Parte I.Contextualización histórica y datos lexicográficos
13Capítulo 1.Paremiografía y paremiología en España y Francia: Breve recorrido histórico
15
1.1Edad Media
15
1.2Siglo XVI
17
1.3Siglo XVII
22
1.4Siglo XVIII
24
1.5Siglo XIX
25
1.6Primera mitad del siglo XX
31
1.7Segunda mitad del siglo XX y principios del XXI
32
1.7.1Obras lexicográficas francesas y españolas
36
1.8Recapitulación
37
Capítulo 2.Las paremias en los diccionarios
39
2.1Superestructura
41
2.1.1Diccionarios sintagmáticos monolingües en lengua española
41
2.1.2Diccionarios sintagmáticos monolingües en lengua francesa
43
2.1.3Diccionarios sintagmáticos bilingües (francés-español/ español-francés)
44
2.1.4Diccionarios generales monolingües en lengua española
45
2.1.5Diccionarios generales monolingües en lengua francesa
46
2.1.6Diccionarios generales bilingües (francés-español/español-francés)
47
2.1.7Síntesis del análisis de la superestructura
49
2.2Macroestructura
50
2.2.1Diccionarios monolingües sintagmáticos en lengua española
50
2.2.2Diccionarios monolingües sintagmáticos en lengua francesa
51
2.2.3Diccionarios bilingües sintagmáticos (francés-español/español-francés)
52
2.2.4Diccionarios monolingües generales en lengua española
52
2.2.5Diccionarios monolingües generales en lengua francesa
53
2.2.6Diccionarios bilingües generales (francés-español/español-francés)
54
2.2.7Síntesis del análisis de la macroestuctura
55
2.3Análisis de contenido: Microestructura
56
2.3.1Diccionarios monolingües sintagmáticos en lengua española
58
2.3.2Diccionarios monolingües sintagmáticos en lengua francesa
59
2.3.3Diccionarios bilingües sintagmáticos (francés-español/español-francés)
60
2.3.4Diccionarios monolingües generales en lengua española
61
2.3.5Diccionarios monolingües generales en lengua francesa
64
2.3.6Diccionarios bilingües generales (francés-español/español-francés)
65
2.3.7Presencia de paremias en los diccionarios
68
Parte II.Análisis lingüístico de paremias
71Capítulo 3.Análisis sintáctico de paremias españolas y francesas. Aproximación según el lexique-grammaire
73
3.1Estructuración de tablas de lexique-grammaire des proverbes
78
3.1.1Organización de las tablas
78
3.1.2Elementos gramaticales N0, N1, N2
79
Capítulo 4.Las estructuras a/à: a buen entendedor, pocas palabras/ à bon entendeur salut !
85
4.1Paremias españolas nominales: a buen entendedor, pocas palabras
87
4.1.1Sintagma nominal sujeto N0
88
4.1.2Sintagma preposicional N1
90
4.2Paremias españolas verbales: a caballo regalado no se le mira el diente
92
4.2.1Sintagma nominal sujeto N0
93
4.2.2Verbos
94
4.2.3Sintagma preposicional N1
96
4.3Paremias francesas nominales : à bon entendeur salut !
98
4.3.1Sintagma preposicional N1
98
4.3.2Sintagma nominal N2
100
4.4Paremias francesas verbales: au pays des aveugles le borgne est roi
103
4.4.1Sintagma nominal sujeto N0
103
4.4.2Verbos
105
4.4.3Sintagmas nominales y adjetivales N2
106
4.4.4Sintagma preposicional N1.
107
Capítulo 5.Las estructuras quien/qui: Quien fue a Sevilla, perdió su silla/ qui langue a, à Rome va
109
5.1Paremias españolas: quien fue a Sevilla, perdió su silla
109
5.1.1Sintagma nominal sujeto N0
111
5.1.2Verbos
111
5.1.3Singtamas preposicionale y nominales N1
113
5.2Paremias francesas: qui langue a, à Rome va
116
5.2.1Sintagma nominal sujeto N0
117
5.2.2Verbos
117
5.2.3Sintagmas preposicionales y nominales N1
119
Parte III.Variación y correspondencias paremiológicas
123Capítulo 6.Variación paremiológica
125
6.1Variación ortográfica o morfológica
127
6.1.1Singular/plural
127
6.1.2Masculino/femenino
128
6.2Variación morfosintáctica
128
6.2.1Preposiciones
129
6.2.2Determinantes
129
6.2.3Pronombres
130
6.2.4Formas verbales
130
6.3Variación léxica
131
6.3.1Variación en los sintagmas nominales
131
6.3.2Variación de pronombre relativo
132
6.3.3Variación de verbo
132
6.3.4Variación de verbo y de sustantivo o adjetivo
133
6.3.5Variación de adverbio
133
6.4Variación del orden de elementos
134
6.5Variación por omisión o por ampliación
134
6.5.1Omisión
134
6.5.2Ampliación
135
6.6Más de un tipo de variación en una misma paremia
135
6.7Variantes parasinónimas
137
6.7.1Paremias fronterizas entre sintácticas y parasinónimas
139
Capítulo 7.Paremias y traducción: Correspondencias
143
7.1Tipos de correspondencia paremiológica
145
7.1.1Correspondencias semánticas
148
7.1.2Correspondencias semánticas y léxicas parciales
151
7.1.3Correspondencias semánticas y léxicas totales
153
7.1.4Correspondencias semánticas y sintácticas
153
7.1.5Correspondencias semánticas, sintácticas y léxicas parciales
154
7.1.6Correspondencias semánticas, sintácticas y léxicas totales
154
Conclusiones
157
Referencias bibliográficas
161
Index
173
