In:Paremias: Estudio lingüístico contrastivo francés-español
Lucía Navarro-Brotons
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 33] 2022
► pp. 85–108
Capítulo 4Las estructuras a/à
A buen entendedor, pocas palabras/ à bon entendeur salut !
Published online: 18 November 2022
https://doi.org/10.1075/ivitra.33.c4
https://doi.org/10.1075/ivitra.33.c4
Article outline
- 4.1Paremias españolas nominales: A buen entendedor, pocas palabras
- 4.1.1Sintagma nominal sujeto N0
- 4.1.2Sintagma preposicional N1
- 4.2Paremias españolas verbales: A caballo regalado no se le mira el diente
- 4.2.1Sintagma nominal sujeto N0
- 4.2.2Verbos
- 4.2.3Sintagma preposicional N1
- 4.3Paremias francesas nominales: À bon entendeur salut!
- 4.3.1Sintagma preposicional N1
- 4.3.2Sintagma nominal N2
- 4.4Paremias francesas verbales: Au pays des aveugles le borgne est roi
- 4.4.1Sintagma nominal sujeto N0
- 4.4.2Verbos
- 4.4.3Sintagmas nominales y adjetivales N2
- 4.4.4Sintagma preposicional N1.
Notes
