In:La «cavalleria umanistica» italiana / The Italian “Humanistic Chivalry”: Enyego (Inico) d’Àvalos e ‘Curial e Guelfa’ / Enyego (Inico) d’Àvalos and ‘Curial e Guelfa’
Edited by Antoni Ferrando and Anna Maria Babbi
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 29] 2021
► pp. 139–154
Observacions sobre l’expressió dels sentiments en el Curial e Güelfa
Article language: Catalan
Published online: 18 November 2021
https://doi.org/10.1075/ivitra.29.08ant
https://doi.org/10.1075/ivitra.29.08ant
Resum
Curial e Güelfa reflecteix la
nova conceptualització de l’experiència amorosa difosa per la
novel·la sentimental europea del segle XV, caracteritzada pel
naturalisme amorós. Aquesta novetat cultural, la nova manera de
sentir l’amor i el desamor, anirà acompanyada de la renovació del
camp semàntic de l’expressió dels sentiments. En aquest estudi
pretenem d’identificar i d’analitzar alguns d’aquests recursos
lingüístics de l’expressió dels sentiments en el Curial e
Güelfa. Això ens permetrà caracteritzar amb detall la
llengua de l’obra, dins del context de l’evolució del cat. antic (s.
XIII–XVI) i en contrast amb les altres llengües que podrien haver
interferit l’anònim autor, especialment el toscà literari. Aquesta
aproximació a l’obra d’una banda ens permet ponderar amb una
objectivitat major l’originalitat del text des de la perspectiva
lingüística i, en concret, valorar l’esforç que s’hi fa en el camp
de l’expressió del sentiment amorós; d’altra banda, l’estudi ens
permetrà reforçar amb arguments nous les hipòtesis plantejades fins
ara sobre l’autoria i les fonts de l’obra. Per a fer-ho, hem
identificat un seguit de construccions lingüístiques vinculades a
l’expressió dels sentiments en el Curial e Güelfa,
i les hem contrastades amb el català i l’italià coetanis. Per a
fer-ho, hem fonamentat les nostres hipòtesis en l’anàlisi de corpus
textuals informatitzats: el Corpus Informatitzat de la
Gramàtica del Català Antic per al català antic, i el
Corpus OVI dell’Italiano antico per a l’italià
antic, així com en el buidatge de la lexicografia històrica de
referència.
Abstract
Curial e Güelfa reflects the new
conceptualization of the loving experience spread by the European
sentimental romance from the xv century, which is
characterized by the loving naturalism. This cultural novelty, the
new way of feeling love and lack of love, will be accompanied by the
renovation of the semantic field in the expression of feelings. The
main aim of this study is to identify and analyse some of these
linguistic resources for the expression of feelings in
Curial e Güelfa. This will allow to
characterise the romance language deeply, in the context of the
evolution of the ancient Catalan (centuries
xiii–xvii) and in contrast to the other
languages that could have been interfered in the anonymous author,
mainly the literary Tuscan. On the one hand, this approach to the
work allows weighing the text originality more objectively from a
linguistic perspective and, in particular, valuing the effort made
in the field of the expression of loving feeling. On the other hand,
this study will allow reinforcing the considered hypothesis on the
work authorship and sources with new arguments. Therefore, some
linguistic constructions linked to the expression of feelings in
Curial e Güelfa have been identified and
contrasted to the coetaneous Catalan and Italian. To do so, our
hypothesis have been both based on the analysis of the computerised
textual corpus: the Corpus Informatitzat de la Gramàtica del
Català Antic for the ancient Catalan and the
Corpus OVI dell’Italiano antico for the ancient
Italian, and on the extraction of the reference historical
lexicography.
Article outline
- 1.Introducció
- 1.1Presentació
- 1.2Objectius, metodologia i estat de la qüestió
- 2.Anàlisi dels casos
- 2.1Sentir com a verb de percepció d’emocions
- 2.2Caure en lo cor, caure en l’enteniment
- 2.3L’expressió dels conceptes ‘envermellir’ i ‘empal·lidir’
- 2.4La color del cor
- 2.5De gran cor
- 2.6Dins son cor
- 3.Conclusions
Agraïment Les abreviatures usades són Bibliografia
References (26)
Antolí Martínez, Jordi M. 2016. “De l’expressió de la percepció sensorial auditiva a l’expressió del discurs reportat. El verb sentir en català medieval (s. XIII–XVI).” Zeitschrift für Katalanistik 29: 167–190.
Antolí Martínez, Jordi M. 2017. Els
verbs de percepció en català antic. Els verbs veure, sentir,
oir i entendre en els segles
XIII-XVI. València/Barcelona: IIFV/Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
Babbi, Anna Maria. 2012. “Il
Curial e Güelfa e i romanzi francesi
del XV
secolo.” En Estudis
lingüístics i culturals sobre Curial e
Güelfa, ed.
per Antoni Ferrando, 139–156. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Besó, César. 1999. “La
ficción sentimental. Apuntes para una
caracterización.” Espéculo:
Revista de Estudios
Literarios 27.
Calvo Rigual, Cesáreo. 2013. “Curial
e Güelfa i Boccaccio: influències
lingüístiques.” Scripta.
Revista internacional de literatura i cultura medieval i
moderna 2: 310–324.
Colón, Germà. 2011. “Curial
e Güelfa: català o
valencià?” En Lexicografia,
lèxic i crítica textual, ed.
per Germà Colón, 283–290. Castelló de la Plana/Barcelona: Fundació Germà Colon/Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
DDLC
= Diccionari descriptiu de la llengua
catalana (1985–). Institut
d’Estudis Catalans. Disponible a
Internet: <[URL]>
. 2012. “Precaucions
metodològiques per a l’estudi lingüístic del Curial
e
Güelfa.” En Estudis
lingüístics i culturals sobre Curial e
Güelfa, ed.
per Antoni Ferrando, 31–88. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Geeraerts, Dirk & Stefan Grondelaers. 1995. “Looking
back at anger. Cultural traditions and metaphorical
patterns.” En Language
and the Cognitive Construal of the
World, ed.
per John R. Taylor i Robert E. MacLaury. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago/London: The University of Chicago Press.
Martines, Josep. 2000. “L’expressió de les emocions i la creativitat lèxica: estimar ‘amar’, entre l’eufemisme i la metàfora cultural.” En Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, 1221–1243. Santander: Consejería de Cultura del Gobierno de Cantabria.
. 2012. “Aproximació
a les novetats lèxiques i semàntiques del Curial e
Güelfa.” En Estudis
lingüístics i culturals sobre Curial e
Güelfa, ed.
per Antoni Ferrando, 941–998. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
. 2013. “El verb estimar i l’amor heréos i Joan Roís de Corella: Un acostament segons la pragmàtica diacrònica.” Afers: fulls de recerca i pensament 8/76: 717–740.
OVI = Iorio-Fili, Domenico. 2016. Corpus
OVI dell’Italiano
antico. CNR – Opera del Vocabolario Italiano. Disponible en
Internet: <[URL]>
Pieras, Felip. 1998. “Amor
bilingüe: estudi comparatiu del lèxic sentimental a
Curial e Güelfa i algunes obres
literàries castellanes del segle
XV.” En Actes
de l’Onzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura
Catalanes, vol. I: 479–493. Barcelona: Abadia de Montserrat.
Scaglione, Aldo D. 1963. Nature
and Love in the Late Middle
Ages. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.
Soler, Abel. 2015. “El
lèxic cortés i cavalleresc en Curial e Güelfa: mots
patrimonials i interferències
culturals.” Anuario de
Estudios
Medievales 45/1: 109–142.
. 2016. La
cort napolitana d’Alfons el Magnànim: el context de Curial e
Güelfa (Tesi
Doctoral). València: Universitat de València.
TLIO = Leonardi, Lino (dir.). 2016. Tesoro
della Lingua Italiana delle
Origini. CNR – Opera del Vocabolario Italiano. Disponible en
Internet: [URL]
Várvaro, Alberto. 2002. “El
Tirant lo Blanc en la narrativa europea del s.
XV.” Estudis
Romànics 24: 149–168.
Veny, Joan. 2012. “Valencianitat
del
Curial.” En Estudis
lingüístics i culturals sobre Curial e
Güelfa, ed.
per Antoni Ferrando, 1089–1106. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
