In:Changes in Meaning and Function: Studies in historical linguistics with a focus on Spanish
Edited by Jorge Fernández Jaén and Herminia Provencio Garrigós
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 25] 2020
► pp. 221–236
In substance, they came from above
On the acquisition of discourse particles in Medieval Spanish
Published online: 2 April 2020
https://doi.org/10.1075/ivitra.25.10pon
https://doi.org/10.1075/ivitra.25.10pon
Abstract
This paper presents a study on discourse particles in
the history of the Spanish language. The research focuses on explaining the
socio-cultural context which led to the appearance of some particles by
means other than those contemplated in the theory of grammaticalization. By
monitoring the history of the discourse particle en
sustancia we explain how many of the changes undergone in the
Spanish language in the plane of textual construction came from above, were
taken directly from the medieval Latin of books and inserted into
communicative distance texts, subsequently spreading to become standard.
Article outline
- 1.Discourse particles: Ausbau and linguistic elaboration
- 1.1The social gap of grammaticalization theory
- 1.2Discourse particles that came from above: Social context and elaboration
- 2.The history of the Spanish discourse particle en
sustancia
- 2.1substantia and its legacy
- 2.2Use of in sustancia in current Spanish
- 3.Diachronic evolution of Spanish
- 3.1Explanation of the linguistic change of en sustancia
- 4.Conclusions
Notes References
References (20)
Aijmer, Karin. 1997. “I
think –an English modal
particle.” In Modality
in Germanic Languages: Historical and Comparative
Perspectives, ed.
by T. Swan, and D. J. Westwick, 1–47. Berlin/ New York: Mouton de Gruyter.
Del Saz Rubio, Mª Milagros, and Pennock Speck, Barry. 2005. “Discourse
markers of reformulation from the perspective of
Grammaticalizacion.” In Perspectivas
interdisciplinares de la lingüística
aplicada, vol. 2, ed.
by M. L. Carrió, 89–100. Valencia: Asociación Española de Lingüística Aplicada, Universidad Politécnica de Valencia.
Dostie, Gaétane. 2004. Pragmaticalisation
et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement
lexicographique. Bruxelles: De Boeck&Larcier, Éditions Duculot.
Garachana Camarero, Mar. 2008. “En
los límites de la gramaticalización: la evolución de
encima (de que) como marcador
del discurso.” Revista de Filología
Española LXXXVIII: 7–36.
Garrido Martín, Blanca. 2015. “La
historia de vale decir como un marcador discursivo
de reformulación.” Cahiers d’Études
Hispaniques
Médiévales 38: 187–206.
Ijsewijn, Jozsef, and Dirk Sacré. 1998. Companion
to neo-latin Studies. Part II: Literary, linguistic, philological
and editorial
questions. Leuven: Leuven University Press, Supplementa
Humanistica Lovaniensia XIV, 2nd.
edition.
Jacob, Daniel; Kabatek, Johannes. 2001. “Introducción”. In Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica. Descripción gramatical, pragmática histórica, metodología, ed. By D. Jacob and J. Kabatek. Madrid: Vervuert, VII–XVIII.
Kloss, Heinz. 1952
[1978]. Die Entwicklung neuer germanischer
Kultursprachen von 1800 bis
1950. München: Pohl.
Koch, Peter, and Wulf Oesterreicher. 1990
[2007]. Lengua hablada en la Romania: español,
francés,
italiano. Madrid: Gredos (Biblioteca Románica Hispánica).
Mosegaard Hansen, Maj-Britt, and Corinne Rossari. 2005. “The
evolution of pragmatic
markers.” Journal of Historical
Pragmatics 6/2: 177–187.
Muljačić, Zarko. 1986. “L’enseignement
de Heinz Kloss (modifications, implications,
perspectives).” Langages 83: 53–63.
Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro S. 2001–2002. “¿Un
viaje de ida y vuelta?: la gramaticalización de
vaya como marcador y
cuantificador.” Anuari de
Filologia 11–12: 47–71.
Petrak, Marco. 2011. “Error
in substantia in classical Roman
law.” Collected Papers of Zagreb Law
Faculty 61/6: 1837–1880.
Pons Bordería, Salvador. 2008. “Gramaticalización
por tradiciones discursivas: el caso de esto
es.” In Sintaxis
histórica del español. Nuevas perspectivas desde las tradiciones
discursivas, ed.
by J. Kabatek, 249–274. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Pons Rodríguez, Lola. 2010. “La
historia de los marcadores discursivos en
español.” In Los
estudios sobre marcadores del discurso en español,
hoy, ed. by Ó. Loureda, and E. Acín, 523–615. Madrid: Arco/Libros.
. 2015. “Prejuicios
y apriorismos en la investigación histórica sobre marcadores
discursivos (con algunas notas sobre así las
cosas).” In Les
marqueurs du discours dans les langues romanes: une approche
contrastive, ed.
by Margarita Borreguero, and Sonia Gómez-Jordana Ferrary, 285–303. Limoges: Lambert Lucas.
Pons Rodríguez, Lola. 2017. “Deudas latinas y variaciones romances en la creación del marcador de topicalización respecto”, Verba 44, 133-167..
Rissanen, Mati. 2006. “Latin
Influence on an Old English Idiom: To
Wit.” In Inside
Old English: essays in honour of Bruce
Mitchell, ed. by J. Walmsley, 222–241. Oxford: Blackwell Publishing.
Traugott, Elisabeth C. 1997. “The
role of the development of discourse markers in a theory of
grammaticalization.” Conference in
12th International Conference on Historical
Linguistics, Manchester 1995; [[URL]]
Weber, Beatrix. 2009. “Evidence
of language contact in the Parliament Rolls of Medieval
England.” Workshop “Multilingual
Discourse Production” (6–7 November 2009, University of Hamburg. Research Centre on Multilingualism). [[URL]]
