Cover not available

Article published In: ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 15 (1972) ► pp.129

Get fulltext from our e-platform
References (16)
References
Anonymous, An Evaluation of Machine-Aided Translation Activities at FTD, Arthur D. Little, Inc., Case 66556, May 1965.Google Scholar logo with link to Google Scholar
BYRNE, C.E., B.E. SCOTT, and T.N. BINH, «Demonstration of LOGOS I System for English-Vietnamese Machine Translation,» Rome Air Development Center, Griffiss Air Force Base, New York, RADC-TR-70-170, August 1970.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, «optimization of LOGOS I System (Phase I),» Rome Air Development Center, Griffiss Air Force Base, New York, RADC-TR-70-270, December 1970.Google Scholar logo with link to Google Scholar
CARROLL, J.B., «An Experiment in Evaluating the Quality of Translations,» Appendix 10 in Publication 1416, Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics. Washington, D.C. : National Academy of Sciences — National Research Council, 1966.Google Scholar logo with link to Google Scholar
DINEEN, G.P., et al., «Final Report of the USAF Scientific Advisory Board Ad Hoc Committee on Mechanical Translation of Languages,» Scientific Advisory Board, U.S. Air Force, September 1965.Google Scholar logo with link to Google Scholar
FLESCH, R.F., «A New Readability Yardstick,» Journal of Applied Psychology, 321, 221–233, 1948. Google Scholar logo with link to Google Scholar
HUTCHINSON, J.C., Defense Language Institute, Personal Communication, July 1971.Google Scholar logo with link to Google Scholar
KIRK, R.E., Experimental Design : Procedures for the Behavioral Sciences, Belmont, California : Brooks-Cole, pp. 79–81, 1968.Google Scholar logo with link to Google Scholar
KLARE, G.R., The Measurement of Readability, Ames, Iowa : Iowa State University Press, 1964.Google Scholar logo with link to Google Scholar
KLARE, G.R., H.W. SINAIKO, and L.M. STOLUROW, «The Cloze Procedure : A Convenient Readibility Test for Training Materials and Translations,» IDA Paper P-660, Institute for Defense Analyses, Arlington, Virginia, 1971.Google Scholar logo with link to Google Scholar
KROLLMAN, F., et al., «Production of Text-Related Technical Glossaries by Digital Computer. A Procedure to Provide an Automatic Translation Aid.» (Unpublished paper, translated from German; 1965).
LOGOS Development Corporation. Final Report on Air Force Contract No. F 30702-71-C-0063. Middletown, N.Y., May 1971.Google Scholar logo with link to Google Scholar
PIERCE, J.R., et al., Language and Machines : Computers in Translation and Linguistics. Publication 1416. Washington, D.C. : National Academy of Sciences — National Research Council, 1966.Google Scholar logo with link to Google Scholar
SINAIKO, H.W., «Foreign Language Training : An Investigation of Research and Development for Vietnam,» Study S-232, Institute for Defense Analyses, Arlington, Va., March 1966. Google Scholar logo with link to Google Scholar
SINAIKO, H.W., and R.W. BRISLIN, «Experiments in Language Translation : Technical English-to-Vietnamese,» Research Paper P-634, Institute for Defense Analyses, Arlington, Va., July 1970.Google Scholar logo with link to Google Scholar
United States Air Force, Instrument Flying, AF Manual 51–37, Washington D.C. : U.S. Government Printing Office, 1968.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Guessoum, Ahmed & Rached Zantout
2001. A Methodology for a Semi-Automatic Evaluation of the Lexicons of Machine Translation Systems. Machine Translation 16:2  pp. 127 ff. DOI logo
Guessoum, Ahmed & Rached Zantout
2004. A Methodology for Evaluating Arabic Machine Translation Systems. Machine Translation 18:4  pp. 299 ff. DOI logo
Zantout, Rached & Ahmed Guessoum
2000. Arabic Machine Translation: A Strategic Choice for the Arab World. Journal of King Saud University - Computer and Information Sciences 12  pp. 117 ff. DOI logo
CHAPANIS, A.
1974. National and Cultural Variables in Ergonomics†. Ergonomics 17:2  pp. 153 ff. DOI logo
Van Hauwermeiren, P.
1972. A method for measuring the effects of translation on readability. ITL - International Journal of Applied Linguistics 18  pp. 47 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 30 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue