Article published In: ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 143/144 (2004) ► pp.109–119
Terminology in Interlanguage Pragmatics
Published online: 1 January 2004
https://doi.org/10.2143/ITL.143.0.504648
https://doi.org/10.2143/ITL.143.0.504648
Abstract
Inter language pragmatics research has spanned a number of different areas in second language acquisition and pragmatics. In the large corpus of interlanguage pragmatics studies, basic terms such as “interlanguage pragmatics”, “speech acts” and “pragmatic transfer” have been referred to more often than not. But rarely have we stopped to re-evaluate the applicability and appropriateness of these terms. This paper aims to properly interpret or redefine their meanings and to propose more appropriate terms where possible.
References (23)
BEEBE, L. M., T. Takahashi, et al.. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R. Scarcella, E. Andersen and S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language. Rowley, Massachusetts: Newburry House.
BLUM-KULKA, S., J. HOUSE, et al.. Eds. (1989). Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
CLYNE, M., M. BALL, et al.. (1991). Intercultural communication at work in Australia: complaints and apologies in turns. Multilingua 101: 251–273.
HERBERT, R. (1989). The Ethnography of English compliments and compliment responses: A Contrastive sketch. In W. Oleksy (Ed.), Contras live pragmatics (pp 3-36). Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
(1998). Data collection methods in interlanguage pragmatics. ZFF, Zeitschriftfur Fremdsprachenforschung 9(1): 85–118.
KASPER, G. and M. DAHL (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition 131: 215–147.
KASPER, G. and K. R. ROSE (1999). Pragmatics and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics 191: 81–104.
ODLIN, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge, Cambridge University Press.
OHIRA, K. (1998). Have you changed? Pragmatic transfer of back-channel behavior by Japanese bilingual speakers. PhD thesis. Urbana, Champaign, Illinois, University of Illinois at Urbana, Champaign.
POMERANTZ, A. (1978). Compliment responses: Notes on the co-operation of multiple constraints. In J. Schenkein (Ed.), Studies in the organization of conversational interaction (pp 79-112). New York: Academic Press.
SAITO, H. and M. BEECKEN (1997). An Approach to instruction of pragmatic aspects: implications of pragmatic transfer by American learners of Japanese. The Modern language journal 81(3): 363–377.
(1975). Indirect speech acts. In P. Cole and J. Morgan (Eds.), Syntax and semantics 3: Speech acts (pp 59-82). New York: Academic Press:.
(1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
TAKAHASHI, T. and L. M. BEEBE (1987). The Development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT Journal 81: 131–155.
(1993). Cross-linguistic influence in the speech act of correction. In G. Kasper and S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp 138-157). New York: Oxford University Press.
