Article published In: ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 137/138 (2002) ► pp.301–312
Approximations in impromptu interlanguage
Published online: 1 January 2002
https://doi.org/10.1075/itl.137-138.07nsa
https://doi.org/10.1075/itl.137-138.07nsa
Abstract
This paper deals with approximations in the impromptu speech of Congolese students of English. The paucity of vocabulary knowledge prompts foreign language learners to fall back on readily accessible resources in spontaneous speech, such as approximations. The latter are characteristic of an elementary stage in target language development, their frequency relatively decreasing with advanced students. Approximations can be accounted for in terms of communication strategies and in the light of semantic findings. In respect of semantics, three categories of approximations are distinguished : superordinate terms, hyponyms, and cohyponyms. Approximations in a foreign language setting may stem from teachers' negative attitude to vocabulary instruction and from learners' inadequate input. Another source is passive vocabulary, which causes retrieval problems. To minimize this situation, teachers must pay particular attention to vocabulary instruction by teaching vocabulary systematically, rather than leaving it to develop independently.
References (17)
BIALYSTOK, E. (1983) : Some Factors in the Selection and Implementation of Communication Strategies. In C. Faerch and G. Kasper (eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London : Longman, 100–118.
BIALYSTOK, E. and KELLERMAN, E. (1987) : Language Strategies in the Classroom. In B.K. Das (ed.), Communication and Learning in the Class Community. Anthology Series 19. Seameo Regional Centre.
CORDER, S.P. (1967) : The Significance of Learners' Errors. International Review of Applied Linguistics 51, 162–169.
FAERCH, C. and KASPER, G. (1983a) : Plans and Strategies in Foreign Language Communication. In C. Faerch and G. Kasper (eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London : Longman, 20–60.
(1983b): On Identifying Communication Strategies in Interlanguage Production. In C. Faerch and G. Kasper (eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London : Longman, 210–238.
HURFORD, J.R. and HEASLEY, B. (1983) : Semantics : A Coursebook. Cambridge : Cambridge University Press.
JOE, A., NATION, P., and NEWTON, J. (1996) : Vocabulary Learning and Speaking Activities. English Teaching Forum 34, 1, 2–5.
KELLERMAN, E., BONGAERTS, T. and POULISSE, N. (1987) : Strategy and System in L2 Referential Communication. In R. Ellis (ed.), Second Language Acquisition in Context. London : Prentice-Hall International, 100–112.
NSAKALA, L. (1986) : Developing Listening Comprehension and Oral Fluency via the Language Laboratory. English Teaching Forum 4, 1, 42–44.
(1994) : Code-Mixing in the Speech of Zairean Students of English. ITL Review of Applied Linguistics 103–104, 113–134.
QUIRK, R., GREENBAUM, S., LEECH, G. and SVARTVIK, J. (1985) : A Comprehensive Grammar of the English Language. London : Longman.
RICHARDS, J., PLATT, J. and WEBER, H. (1985): Longman Dictionary of Applied Linguistics. London : Longman.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Nsakala, Lengo M. & Roger K. Matondo
2010. Punctuation in English and Its Interlanguage Effects. ITL - International Journal of Applied Linguistics 159 ► pp. 52 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
