Article published In: Understanding Chinese Social Media
Edited by Sumin Zhao and Chaoqun Xie
[Internet Pragmatics 4:2] 2021
► pp. 219–246
The construction of heterogeneous and fluid identities
Translanguaging on WeChat
Published online: 17 February 2020
https://doi.org/10.1075/ip.00046.li
https://doi.org/10.1075/ip.00046.li
Abstract
This paper presents a case study of identity construction and performance by examining the dynamic translanguaging
practices of a Chinese student in the UK on a widely-used social media platform, WeChat. Drawing on data from WeChat Moment posts,
chatting records, face-to-face interviews and online interviews over a period of 10 months, the study discusses identity
construction in a digital world with a particular focus on heterogeneity and fluidity. The main findings include the following two
points. First, the participant is the epitome of his world; he selects and manipulates linguistic and other semiotic resources
indicating his beliefs, attitudes and life trajectory, and he actively, creatively, critically and strategically uses resources
from his communicative repertoire to construct heterogeneous and fluid self-identities in his interactions with others. Second,
the participant actively creates a virtual translanguaging space on WeChat, within which his new and old identities and different
knowledge meet, integrate and fuse. The findings of this research provide detailed insights of digital translanguaging practices
of WeChat users and contribute to a comprehensive understanding of identity (re)construction and (re)formation of an increasing
number of overseas Chinese students.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.WeChat’s design and features
- 3.Literature review: Self-presentation and translanguaging
- 3.1Selective self-presentation on social media
- 3.2Translanguaging and multimodality
- 4.Methodology
- 4.1The participant
- 4.2Ethical considerations
- 4.3Data collection and data analysis
- 5.Findings and discussion
- 5.1Translanguaging and identity performance
- 5.1.1Rich and fluid linguistic and semiotic resources
- 5.1.2The use of ‘tata’
- 5.1.3The use of internet neologism
- 5.2A virtual translanguaging space
- 5.2.1A selective virtual space created by translanguaging
- 5.2.2The fusion of heterogeneous identities
- 5.1Translanguaging and identity performance
- 6.Conclusion
- Notes
References
References (71)
Alshenqeeti, Hamza. 2016. “Are emojis creating a new or old visual language for new generations? A socio-semiotic study.” Advances in Language and Literary Studies 7(6): 56–69.
Androutsopoulos, Jannis. 2015. “Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications.” International Journal of Bilingualism 19(2): 185–205.
Bazarova, Natalya N., Jessie G. Taft, Yoon Hyung Choi, and Dan Cosley. 2012. “Managing impressions and relationships on Facebook: Self-presentational and relational concerns revealed through the analysis of language style.” Journal of Language and Social Psychology 32(2): 121–141.
Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2017. “Translanguaging and the body.” International Journal of Multilingualism 14(3): 250–268.
boyd, danah M., and Nicole B. Ellison. 2007. “Social network sites: Definition, history, and scholarship.” Journal of Computer-Mediated Communication 13(1): 210–230.
Bozkurt, Aras, and Chih Hsiung Tu. 2016. “Digital identity formation: Socially being real and present on digital networks.” Educational Media International 53(3): 153–167.
Braun, Virgina, and Clarke Victoria. 2006. “Using thematic analysis in psychology.” Qualitative Research in Psychology 3(2): 77–101.
Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy.” Applied Linguistics Review 2(1): 1–28.
Chen, Hsin-I. 2013. “Identity practices of multilingual writers in social networking spaces.” Language Learning & Technology 17(2): 143–170.
Chinadaily. 2017. “都在说 ‘油腻的中年人’, ‘油腻’ 如何用英语表达? [Everyone is talking about ‘middle aged people of youni’, how do we use English to express ‘youni’?].” [URL] (accessed 8 September 2018).
Copland, Fiona, and Angela Creese. 2015. Linguistic Ethnography: Collecting, Analysing and Presenting Data. London: Sage.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2015. “Translanguaging and identity in educational settings.” Annual Review of Applied Linguistics 351: 20–35.
Creese, Angela, Adrian Blackledge, Angela Creese, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning classroom and teaching?” The Modern Language Journal 94(1): 103–115.
Creswell, John W. 2013. Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches (4th edn.). Thousand Oaks: Sage.
Davidson, Andrew R., James J. Jaccard, Harry C. Triandis, Maria Luisa Morales, and Rogelio Diaz-Guerrero. 1976. “Cross-cultural model testing: Toward a solution of the etic-emic dilemma.” International Journal of Psychology 11(1): 1–13.
Duncum, Paul. 2004. “Visual culture isn’t just visual: Multiliteracy, multimodality and meaning.” Studies in Art Education: A Journal of Issues and Research 45(3): 252–264.
Fanjian Baike. 2018. “土味 [Countrified].” [URL] (accessed 7 July 2019).
Gan, Chunmei. 2016. “Understanding WeChat users’ liking behavior: An empirical study in China.” Computers in Human Behavior 681: 30–39.
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden: Wiley-Blackwell.
García, Ofelia, and Wei Li. 2014. Translanguaging: Langugae, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Giannoulakis, Stamatios, and Nicolas Tsapatsoulis. 2016. “Evaluating the descriptive power of Instagram hashtags.” Journal of Innovation in Digital Ecosystems 3(2): 114–129.
Heller, Monica. 2007. “Bilingualism as ideology and practices.” In Bilingualism: A Social Approach, ed. by Monica Heller, 1–24. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Jason. 2019. “All WeChat features.” [URL] (accessed 8 August 2019).
Jensen Schau, Hope, and Mary C. Gilly. 2003. “We are what we post? Self-presentation in personal web space.” Journal of Consumer Research 301: 385–404.
Jonsson, Carla, and Anu Muhonen. 2014. “Multilingual repertoires and the relocalization of manga in digital media.” Discourse, Context & Media 4–51: 87–100.
Kramsch, Claire. 2009. The Multilingual Subject: What Foreign Language Learners Say about Their Experience and Why It Matters. Oxford: Oxford University Press.
Kress, Gunther. 2015. “Semiotic work: Applied linguistics and a social semiotic account of multimodality.” AILA Review 281: 49–71.
Kusters, Annelies, Massimiliano Spotti, Ruth Swanwick, and Elina Tapio. 2017. “Beyond languages, beyond modalities: Transforming the study of semiotic repertoires.” International Journal of Multilingualism 14(3): 219–232.
Lapadat, Judith C. 2012. “Thematic analysis.” In Encyclopedia of Case Study Research, ed. by Albert J. Mills, Gabrielle Durepos, and Elden Wiebe, 926–927. Thousand Oaks: Sage.
Lee, Cyrus. 2019. “Daily active users for WeChat exceeds 1 billion.” [URL] (accessed 8 August 2019).
Lew, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012. “Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond.” Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice 18(7): 641–654.
Li, Wei. 2011a. “Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain.” Journal of Pragmatics 431: 1222–1235.
. 2011b. “Multilinguality, multimodality, and multicompetence: Code- and modeswitching by minority ethnic children in complementary schools.” The Modern Language Journal 95(3): 370–83.
Li, Wei, and Wing Yee (Jenifer) Ho. 2018. “Language learning sans frontiers: A translanguaging view.” Annual Review of Applied Linguistics 381: 33–59.
Li, Wei, and Hua Zhu. 2013. “Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK.” Applied Linguistics 34(5): 516–535.
Lien, Che Hui, and Yang Cao. 2014. “Examining WeChat users’ motivations, trust, attitudes, and positive word-of-mouth: Evidence from China.” Computers in Human Behavior 411: 104–111.
Martin-Beltrán, Melinda. 2014. “‘What do you want to say?’ How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities.” International Multilingual Research Journal 8(3): 208–230.
Mendelson, Andrew, and Zizi Papacharissi. 2010. “Look at us: Collective narcissism in college student Facebook photo galleries.” In A Networked Self: Identity, Community and Culture on Social Network Sites, ed. by Zizi Papacharissi, 251–273. New York: Routledge.
Noguerón-Liu, Silvia, and Doris Warriner. 2014. “Heteroglossic practices in the online publishing process: Complexities in digital and geographical borderlands.” In Heteroglossia as Practice and Pedagogy, ed. by Adrian Blackledge, and Angela Creese, 179–197. Dordrecht: Springer.
Patton, Michael Quinn. 2002. Qualitative Research & Evaluation Methods (3rd edn.). Thousand Oaks: Sage.
Pavlenko, Aneta, and James P. Lantolf. 2000. “Second language learning as participation and the (re)construction of selves.” In Sociocultural Theory and Second Language Learning, ed. by James P. Lantolf, 155–178. Oxford: Oxford University Press.
Pennycook, Alastair, and Emi Otsuji. 2015. Metrolingualism: Language in the City. Abingdon: Routledge.
People.com.cn. 2018. “汉语盘点2018: ‘奋’ ‘改革开放四十年’ 分列国内年度字词 [Mandarin in 2018: ‘Fen’ and ‘The 30-year reform and opening-up’ become character and word of the year].” [URL] (accessed 8 August 2019).
Rampton, Ben, Janet Maybin, and Celia Roberts. 2015. “Theory and method in linguistic ethnography.” In Linguistic Ethnography: Interdisciplinary Explorations, ed. by Julia Snell, Sara Shaw, and Fiona Copland, 14–50. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Ritzau. 2018. “Danish transport ministry gives green light to dog sleds.” [URL] (accessed 8 August 2019).
Rymes, Betsy. 2014. Communicating Beyond Language: Everyday Encounters with Diversity. New York: Routledge.
Sade-Beck, Liav. 2004. “Internet ethnography: Online and offline.” International Journal of Qualitative Methods 3(2): 45–51.
Sandel, Todd L., Chuyue Ou, Dorji Wangchuk, Bei Ju, and Miguel Duque. 2019. “Unpacking and describing interaction on Chinese WeChat: A methodological approach.” Journal of Pragmatics 1431: 228–241.
Schlenker, Barry R. 1980. Impression Management: The Self-Concept, Social Identity, and Interpersonal Relations. Monterey: Brooks/Cole Publishing Company.
Schreiber, Brooke Ricker. 2015. “‘I AM WHAT I AM’ : Multilingual identity and digital translanguaging.” Language Learning & Technology 19(3): 69–87.
Scott, Kate. 2015. “The pragmatics of hashtags: Inference and conversational style on Twitter.” Journal of Pragmatics 811: 8–20.
Shamsian, Jacob. 2016. “Bet you had no idea what the words mean in the ‘Lion King’ intro song.” [URL] (accessed 8 August 2019).
Solmaz, Osman. 2018. “Multilingual and multimodal repertoires as part of identity management on Facebook : A case of international students.” Journal of International Students 8 (4): 1662–1680.
Stake, Robert E. 2000. “The case study method in social inquiry.” In Case Study Method: Key Issues, Key Texts, ed. by Roger Gomm, Martyn Hammersley, and Foster Peter, 19–26. London: Sage.
Statista. 2018. “Number of monthly active WeChat users from 2nd quarter 2010 to 1st quarter 2018 (in millions).” [URL] (accessed 8 August 2019).
Thibault, Paul J. 2017. “The reflexivity of human languaging and Nigel Love’s two orders of language.” Language Sciences 611: 74–85.
Townsend, Leanne, and Claire Wallace. 2016. “Social media research: A guide to ethics.” [URL] (accessed 8 August 2019).
Tsagarousianou, Roza. 2004. “Rethinking the concept of diaspora: Mobility, connectivity and communication in a globalised world.” Westminster Papers in Communication and Culture 1(1): 52–65.
Usher, Robin. 1996. “A critique of the neglected epistemological assumptions of educational research.” In Understanding Educational Research, ed. by David Scott, and Robin Usher, 9–32. London: Routledge.
Vigliocco, Gabriella, Pamela Perniss, and David Vinson. 2014. “Language as a multimodal phenomenon : Implications for language learning, processing and evolution.” Philosophical Transactions of the Royal Society B – Biological Sciences 3691: 1–7.
William, Cen. 1994. “Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education].” PhD dissertation, University of Wales.
Williams, Cen. 1996. “Secondary education: Teaching in the bilingual situation.” In The Language Policy: Taking Stock: Interpreting and Appraising Gwynedd’s Language Policy in Education, ed. by Cen Williams, Gwyn Lewis, and Colin Baker, 39–78. Llangefni: CAI Language Studies Centre.
Yurchisin, Jennifer, Kittichai Watchravesringkan, and Deborah Brown Mccabe. 2006. “An exploration of identity re-creation in the context of Internet dating.” Social Behavior and Personality: An International Journal 33(8): 735–750.
Zhang, Wenyi, Fei Wu, and Chunye Zhang. 2013. “Interpretation of the formation of internet neologisms and their translation from Pound’s perspective of ‘language energy.’” International Journal of English Linguistics 3(2): 66–71.
Zhao, Shanyang, Sherri Grasmuck, and Jason Martin. 2008. “Identity construction on Facebook: Digital empowerment in anchored relationships.” Computers in Human Behavior 24(5): 1816–1836.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Chen, Shan & Luping Sun
Liu, Yi
Li, Luyao & Jing Huang
Saito, Junko
2025. Translanguaging across Japanese and English. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)
Wang, Yilei, Dezheng (William) Feng & Jing Zhang
Fan, Hongya & Jing An
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
