Article published In: Interpreting
Vol. 8:1 (2006) ► pp.25–43
Probing quality criteria in simultaneous interpreting
The role of silent pauses in fluency
Published online: 8 June 2006
https://doi.org/10.1075/intp.8.1.03pra
https://doi.org/10.1075/intp.8.1.03pra
This article describes an empirical study designed to contribute to research into interpreting quality by moving towards a definition of the criterion of ‘fluency’ in the evaluation of simultaneous interpreting. Based on an interdisciplinary review of the literature and preliminary tests of the production and perception of pauses and their effect on speech comprehension, ‘silent pauses’ are investigated as a subparameter of fluency. Following the line of research initiated by Collados (1998), the study analyses the quality expectations of 43 expert users as well as their evaluation of German-Spanish interpretations manipulated by additional silent pauses. Although the differences found in the evaluation study cannot be shown to be statistically significant, there are trends indicating that the principal hypothesis, whereby silent pauses as a subparameter of fluency have a negative effect on fluency evaluation, has received some empirical support. Subjects appear to have detected and responded to the experimental stimulus (two levels of additional silent pauses between 2 and 6 seconds in duration) by giving lower mean ratings for ‘fluency’ to the experimental videos than to the control.
Cited by (42)
Cited by 42 other publications
Chou, Isabelle, Agustina Birba, Jiehui Hu, Edinson Muñoz, Guoqing Kwon & Adolfo M. García
Yang, Shanshan, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei & Laura Morett
Zong, Xueyan, Lei Song & Shanshan Yang
Bartłomiejczyk, Magdalena & Arkadiusz Rojczyk
2024. How native-like do conference interpreters sound in L2?. Translation, Cognition & Behavior 7:2 ► pp. 311 ff.
Chmiel, Agnieszka, Przemysław Janikowski, Danijel Koržinek, Agnieszka Lijewska, Marta Kajzer-Wietrzny, Dariusz Jakubowski & Koen Plevoets
Guo, Wei, Xun Guo, Junkang Huang & Sha Tian
Wang, Xiaoman & Binhua Wang
Yenkimaleki, Mahmood, Vincent J. van Heuven & Ali Mohammad Mohammadi
2024. Effects of raters’ nativeness and interpreting expertise on the assessment of speech fluency and comprehensibility of interpreter trainees. Translation, Cognition & Behavior 7:2 ► pp. 265 ff.
Zorlu, Beyza Nur & Esra Özkaya
Behr, Martina
2023. Systemic modelling. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 214 ff.
Pradas Macías, E. Macarena
2023. A review of the evolution of survey-based research on interpreting quality using two models by Franz Pöchhacker. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 68 ff.
Zou, Bing & Binhua Wang
Chwalczuk, Monika
Okoniewska, Alicja M.
Zhu, Yuben
Fang, Jing & Xiaomin Zhang
Gieshoff, Anne Catherine
2021. The impact of visible lip movements on silent pauses in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:2 ► pp. 168 ff.
Gumul, Ewa
2021. Explicitation and cognitive load in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:1 ► pp. 45 ff.
Han, Chao & Kerui An
Shen, Mingxia & Junying Liang
Tiselius, Elisabet & Michaela Albl-Mikasa
Cheung, Andrew K. F.
2020. Interpreters’ perceived characteristics and perception of quality in interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:1 ► pp. 35 ff.
Cheung, Andrew K. F.
2022. Listeners’ perception of the quality of simultaneous interpreting and perceived dependence on simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:1 ► pp. 38 ff.
Han, Chao, Sijia Chen, Rongbo Fu & Qin Fan
2020. Modeling the relationship between utterance fluency and raters’ perceived fluency of consecutive
interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:2 ► pp. 211 ff.
Jiang, Xinlei & Yue Jiang
Song, Shuxian & Andrew K. F. Cheung
2019. Disfluency in relay and non-relay simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 17:1 ► pp. 1 ff.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Han, Chao
2018. Using rating scales to assess interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:1 ► pp. 63 ff.
Lesch, Harold & Karen Grové
2018. Interpreting services in the Western Cape Legislature. Translation and Interpreting Studies 13:2 ► pp. 250 ff.
Lin, Yumeng, Qianxi Lv & Junying Liang
Pérez-Luzardo Díaz, Jessica & Víctor González-Ruiz
Yang, Liuyan
Collados Aís, Ángela
Barranco-Droege, Rafael
Cheung, Andrew K.F.
2015. Scapegoating the interpreter for listeners’ dissatisfaction with their level of understanding. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1 ► pp. 46 ff.
Lee, Sang-Bin
2015. Developing an analytic scale for assessing undergraduate students’ consecutive interpreting performances. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2 ► pp. 226 ff.
Lee, Sang-Bin
2019. Holistic assessment of consecutive interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2 ► pp. 245 ff.
Lee, Jieun
정철자
Braman, Sandra
Hamidi, Miriam & Franz Pöchhacker
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
