Article published In: Healthcare Interpreting: Discourse and Interaction
Edited by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger †
[Interpreting 7:2] 2005
► pp. 263–302
Examining the “voice of interpreting” in speech pathology
Published online: 9 November 2005
https://doi.org/10.1075/intp.7.2.07mer
https://doi.org/10.1075/intp.7.2.07mer
This paper investigates professional interpreting practice in the setting of speech pathology through a multifaceted analysis of the transcripts of three recorded sessions involving first-generation Italian-speaking immigrants to Australia and English-speaking healthcare professionals working in Melbourne. Applying Mishler’s notion of “voice” to the context of interpreter-mediated communication and focusing on a selection of linguistic features — ranging from turn-taking and topic development to the interpreter’s choice of footing, departures from the primary speakers’ utterances, and use of prosodic resources — the discussion identifies the voice that interpreters, as third participants in the interaction, choose to adopt between the “voice of medicine” and the “voice of the lifeworld”. The study is of a qualitative nature, although a general indication of the frequency of certain features is supplied, and interpreting conduct is described rather than prescribed. The reporting and interpretation of findings are, however, informed by and reflect issues of value revolving around the concept of “humane medical care”.
Keywords: voice, transcript analysis, healthcare interpreting, speech pathology
Cited by (42)
Cited by 42 other publications
Ginsberg-Jaeckle, Matt, Edna M. Babbitt, Yina M. Quique, Elissa Larkin, Sylvia Escárcega & Leora R. Cherney
2025. Promoting collaboration between interpreters and speech-language pathologists. Translation and Interpreting Studies 20:1 ► pp. 78 ff.
Iacono, Katia, Cinzia Hirschvogl, Susanne Maria Javorszky & Laura Lanig
Lanig, Laura, Susanne Javorszky, Cinzia Hirschvogl & Katia Iacono
Monzó-Nebot, Esther & Vorya Dastyar
van Hest, Ella
Wang, Jihong
2025. Strategic additions in simultaneous interpreting from a signed language into a spoken language. Translation and Interpreting Studies 20:1 ► pp. 24 ff.
Du, Biyu Jade
Vranjes, Jelena & Bart Defrancq
Roger, Peter & Tonia Crawford
Babbitt, Edna M., Matthew Ginsberg-Jaeckle, Elissa Larkin, Sylvia Escarcega & Leora R. Cherney
Crezee, Ineke & Agustina Marianacci
Crezee, Ineke H.M., Oktay Eser & Fatih Karakaş
Li, Ruitian, Andrew K. F. Cheung & Kanglong Liu
Crezee, Ineke H. M., Johanna Hautekiet & Lidia Rura
Wehrmeyer, Ella
2021. Additions in simultaneous signed interpreting. Translation and Interpreting Studies 16:3 ► pp. 434 ff.
Álvaro Aranda, Cristina, Raquel Lázaro Gutiérrez & Shuangyu Li
Crezee, Ineke & Shirley Jülich
2020. Exploring role expectations of healthcare interpreters in New
Zealand. In Interpreting in legal and healthcare settings [Benjamins Translation Library, 151], ► pp. 211 ff.
Hlavac, Jim, Biserka Surla & Emiliano Zucchi
2020. Relational, situational and discourse features of mental health
interactions. In Interpreting in legal and healthcare settings [Benjamins Translation Library, 151], ► pp. 313 ff.
Martínez-Gómez, Aída
Vranjes, Jelena & Geert Brône
2020. Eye-tracking in interpreter-mediated talk. In Linking up with Video [Benjamins Translation Library, 149], ► pp. 203 ff.
Vranjes, Jelena & Geert Brône
Englund Dimitrova, Birgitta
Huang, Anne J. R., Samantha Siyambalapitiya & Petrea Cornwell
Niemants, Natacha
Shlesinger†, Miriam, Tanya Voinova & Michal Schuster
Cucatto, Mariana
Vranjes, Jelena, Hanneke Bot, Kurt Feyaerts & Geert Brône
2018. Displaying recipiency in an interpreter-mediated dialogue. In Eye-tracking in Interaction [Advances in Interaction Studies, 10], ► pp. 301 ff.
Vranjes, Jelena, Hanneke Bot, Kurt Feyaerts & Geert Brône
2019. Affiliation in interpreter-mediated therapeutic talk. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2 ► pp. 220 ff.
Biagini, Marta, Elena Davitti & Annalisa Sandrelli
Braun, Sabine
Cheung, Andrew K. F.
2017. Non-renditions in court interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:2 ► pp. 174 ff.
Cheung, Andrew K. F.
2018. Non-renditions and the court interpreter’s perceived impartiality. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2 ► pp. 232 ff.
Drugan, Joanna & Rebecca Tipton
Hlavac, Jim
Crezee, Ineke H.M. & Teruko Asano
Crezee, Ineke H.M., Nawar Gailani & Anna N. Gailani
Crezee, Ineke H.M. & Eva N.S. Ng
Krystallidou, Demi
2016. Investigating the interpreter’s role(s). Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:2 ► pp. 172 ff.
Crezee, Ineke H.M., Holly Mikkelson & Laura Monzon-Storey
Crezee, Ineke H.M.
Roger, Peter & Chris Code
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
