Article published In: History of Interpreting
Edited by Ingrid Kurz and Margareta Bowen
[Interpreting 4:1] 1999
► pp. 41–54
Simultaneous interpretation in Russia
Development of Research and Training
Published online: 24 January 2001
https://doi.org/10.1075/intp.4.1.06che
https://doi.org/10.1075/intp.4.1.06che
Simultaneous conference interpretation was first practiced in Russia towards the end of the 1920s on rather primitive equipment. Research in simultaneous interpretation began in the 1960s and the concepts of the primacy of the sense of the message and the significance of interpreters' extra-linguistic knowledge underlay the training from the very beginning. A brief description is given of the history of the few schools of translation and interpreting existing in Russia. The author shows to what extent ongoing research in SI in Russia had an impact on the curricula of the schools. Finally, several suggestions are made on how to improve both training methods and lab equipment in future.
Cited by (5)
Cited by five other publications
D’Amico-Wolff, Stefania
Čeňková, Ivana
2008. Retour et relais - un défi et une réalité quotidienne pour les interprètes de conférence au sein des institutions européennes. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 6:2 ► pp. 1 ff.
Van Besien, Fred
Moser-Mercer, Barbara
2005. The Teaching of Simultaneous Interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 3:1 ► pp. 205 ff.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
