Cover not available

Article published In: Interpreting
Vol. 19:2 (2017) ► pp.232259

Get fulltext from our e-platform
References (74)
References
Angelelli, C. V. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bauer, A. M. & Alegria, M. (2010). Impact of patient language proficiency and interpreter service use on the quality of psychiatric care: A systematic review. Psychiatric Services 61 (8), 765–773. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beagan, B. L. (2000). Neutralizing differences: Producing neutral doctors for (almost) neutral patients. Social Science & Medicine 51 (8), 1253–1265. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beagan, B. L. & Kumas-Tan, Z. (2009). Approaches to diversity in family medicine: “I have always tried to be colour blind”. Canadian Family Physician 55 (8), e21–e28.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beaud, J.-P. (2009). L'échantillonnage. In B. Gauthier (Ed.), Recherche sociale. De la problématique à la collecte des données. Québec: Presses de l'Université du Québec, 251–283.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Betancourt, J. R., Green, A. R., Carrillo, J. E. & Ananeh-Firempong, O. (2003). Defining cultural competence: a practical framework for addressing racial/ethnic disparities in health and health care. Public Health Reports 118 (4), 293–302. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bezuidenhout, L. & Borry, P. (2009). Examining the role of informal interpretation in medical interviews. Journal of Medical Ethics 35 (3), 159–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bjorn, G. J. (2005). Ethics and interpreting in psychotherapy with refugee children and families. Nordic Journal of Psychiatry 59 (6), 516–521. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bot, H. (2003). The myth of the uninvolved interpreter interpreting in mental health and the development of a three-person psychology. In L. Brunette, G. Bastin, I. Hemlin & H. Clarke (Eds.), The Critical Link 3. Amsterdam: John Benjamins, 27–35. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brady, D. W., Corbie-Smith, G. & Branch, W. T. (2002). What's important to you?: The use of narratives to promote self-reflection and to understand the experiences of medical residents. Annals of Internal Medicine 137 (3), 220–223. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brisset, C., Leanza, Y. & Laforest, K. (2013). Working with interpreters in health care. A systematic review and a meta-ethnography of qualitative studies. Patient Education and Counseling 911, 131–140. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brisset, C., Leanza, Y., Rosenberg, E., Vissandjée, B., Kirmayer, L., Muckle, G., Xenocostas, S. & Laforce, H. (2014). Language barriers in mental health care: A survey of primary care practitioners. Journal of Immigrant and Minority Health 161, 1238–1246. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Burbano O'Leary, S. C., Federico, S. & Hampers, L. C. (2003). The truth about language barriers: one residency program's experience. Pediatrics 111 (5 Pt 1), e569–e573. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caillaud, S. & Kalampalikis, N. (2013). Focus groups and ecological practices: A psychosocial approach. Qualitative Research in Psychology 10 (4), 382–401. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chapman, E., Kaatz, A. & Carnes, M. (2013). Physicians and implicit bias: How doctors may unwittingly perpetuate health care disparities. Journal of General and Internal Medicine 28 (11), 1504–1510. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cole, M. (1996). Cultural psychology: A once and future discipline. Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cox, A. (2015). Do you get the message? Defining the interpreter’s role in medical interpreting in Belgium. Monographs in Translation and Interpreting, Special Issue 21, 161–184.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drennan, G. (1999). Psychiatry, post-Apartheid integration and the neglected role of language in South African institutional contexts. Transcultural Psychiatry 36 (1), 5–22. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Greenhalgh, T., Robb, N. & Scambler, G. (2006). Communicative and strategic action in interpreted consultations in primary health care: A Habermasian perspective. Social Science and Medicine 63 (5), 1170–1187. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grize, J.-B. (1993). Logique naturelle et représentations sociales. Papers on Social Representations 21, 151–159.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hadziabdic, E., Heikkila, K., Albin, B. & Hjelm, K. (2009). Migrants' perceptions of using interpreters in health care. International Nursing Review 56 (4), 461–469. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatton, D. C. & Webb, T. (1993). Information transmission in bilingual, bicultural contexts: a field study of community health nurses and interpreters. Journal of Community Health Nursing 10 (3), 137–147. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hilfinger Messias, D. K., McDowell, L. & Estrada, R. D. (2009). Language interpreting as social justice work: Perspectives of formal and informal healthcare interpreters. Advances in Nursing Science 32 (2), 128–143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hsieh, E. (2006). Conflicts in how interpreters manage their roles in provider-patient interactions. Social Science and Medicine 621, 721–730. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007). Interpreters as co-diagnosticians: overlapping roles and services between providers and interpreters. Social Science and Medicine 641, 924–937. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). "I am not a robot!" Interpreters' views of their roles in health care settings. Qualitative Health Research 181, 1367–1383. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2010). Provider-interpreter collaboration in bilingual health care: Competitions of control over interpreter-mediated interactions. Patient Education and Counseling 781, 154–159. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hsieh, E. & Kramer, E. (2012). Medical interpreters as tools: Dangers and challenges in the utilitarian approach to interpreters’ roles and functions. Patient Education and Counseling 891, 158–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hsieh, E. & Terui, S. (2015). Inherent tensions and challenges of oncologist–patient communication: Implications for interpreter training in health-care settings. Journal of Applied Communication Research 43 (2), 141–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hudon, R. (2009). Le pouvoir médical au Québec. Tensions autour du statut professionnel des médecins. Recherches sociographiques 50 (2), 245–253. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hudon, R., Martin, É. & Perreault, M. (2009). Le pouvoir médical et le défi de la collaboration interprofessionnelle. Trois cas de figure. Recherches sociographiques 50 (2), 321–344. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hudon, R., Mathieu, R. & Martin, É. (2009). Pouvoir médical et interventions législatives au Québec, 2001–2008. Recherches sociographiques 50 (2), 255–281. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Immigration et Communautés culturelles Québec. (2011). Portraits régionaux 2000–2009: Caractéristiques des immigrants établis au Québec et dans les régions en 2011. Québec: Gouvernement du Québec.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jefferson, G. (1984). Transcription Notation. In J. Atkinson & J. Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis. Cambridge/New York/Paris: Cambridge University Press; Editions de la Maison des Sciences de l’homme, 346–369.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jodelet, D. (1991). Les représentations sociales (2nd ed.). Paris: Presse Universitaires de France.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kai, J., Bridgewater, R. & Spencer, J. (2001). "'Just think of TB and Asians', that's all I ever hear": medical learners' views about training to work in an ethnically diverse society. Medical Education 35 (3), 250–256. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kalet, A. L., Mukherjee, D., Felix, K., Steinberg, S. E., Nachbar, M., Lee, A., Changrani, J. & Gany, F. (2005). Can a web-based curriculum improve students' knowledge of, and attitudes about, the interpreted medical interview? Journal of General Internal Medicine 20 (10), 929–934. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Karliner, L. S., Jacobs, E. A., Chen, A. H. & Mutha, S. (2007). Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Service Research 42 (2), 727–754. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaufert, J. M. & Koolage, W. W. (1984). Role conflict among 'culture brokers': The experience of native Canadian medical interpreters. Social Science and Medicine 18 (3), 283–286. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lafon, P. (1980). Sur la variabilité de la fréquence des formes dans un corpus. Mots 1 (1), 127–165. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Community interpreter's power. The hazards of a disturbing attribute. Curare 31 (2+3), 211–220.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2011). Exercer la pédiatrie en contexte multiculturel: Une approche complémentariste du rapport institutionnalisé à l’Autre. Genève: Georg Éditeur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leanza, Y., Boivin, I., Moro, M. R., Rousseau, C., Brisset, C., Rosenberg, E. & Hassan, G. (2015). Integration of interpreters in mental health interventions with children and adolescents: The need for a framework. Transcultural Psychiatry 52 (3), 353–375. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leanza, Y., Boivin, I. & Rosenberg, E. (2010). Interruptions and resistance: A comparison of medical consultations with family and trained interpreters. Social Science and Medicine 70 (12), 1888–1895. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2013). Patients' Lifeworld: Building meaningful clinical encounters between patients, physicians and interpreters. Communication and Medicine 10 (1), 81–93.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leanza, Y., Rizkallah, É. & Michaud Labonté, T. (2014). Intégrer un interprète dans les consultations de médecine familiale : une analyse de discours assistée par ordinateur. Monografías de Çédille, 41, 9–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lebart, L. (1989). Stratégies du traitement des données d'enquètes. La revue de Modulad 31, 21–29.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lebart, L., Salem, A. & Berry, L. (1998). Exploring textual data. Dordrecht ; Boston: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lie, D., Bereknyei, S., Kalet, A. & Braddock, C., 3rd. (2009). Learning outcomes of a web module for teaching interpreter interaction skills to pre-clerkship students. Family Medicine 41 (4), 234–235.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lie, D., Bereknyei, S. & Vega, C. P. (2010). Longitudinal development of medical students' communication skills in interpreted encounters. Education for Health 23 (3), 466.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maingueneau, D. & Angermüller, J. (2007). Discourse analysis in France: A conversation. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research 8 (2). Retrieved from [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marcus, E. R. (2003). Medical student dreams about medical school: The unconscious developmental process of becoming a physician. International Journal of Psychoanalysis 84 (Pt 2), 367–386. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martinez, W. (2003). Contribution à une méthodologie de l'analyse des cooccurrences lexicales multiples dans les corpus textuels. Paris: Paris III – Sorbonne nouvelle.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEvoy, M., Santos, M. T., Marzan, M., Green, E. H. & Milan, F. B. (2009). Teaching medical students how to use interpreters: a three year experience. Medical Education Online 14, 12. Google Scholar logo with link to Google Scholar
National Physician Survey. (2010). 2010 National Physician Survey. Retrieved February 1st, 2013, from [URL]
Papic, O., Malak, Z. & Rosenberg, E. (2012). Survey of family physicians' perspectives on management of immigrant patients: Attitudes, barriers, strategies, and training needs. Patient Education and Counselling 86 (2), 205–209. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Interpreting as mediation. In C. Valero Garcés & A. Martin (Eds.), Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas. Amsterdam: John Benjamins, 9–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pottie, K., Ng, E., Spitzer, D., Mohammed, A. & Glazier, R. (2008). Language proficiency, gender and self-reported health: An analysis of the first two waves of the longitudinal survey of immigrants to Canada. Canadian Journal of Public Health 99 (6), 505–510. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rastier, F. (2001). Arts et sciences du texte. Paris: Presses universitaires de France. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ratinaud, P. & Marchand, P. (2015). Des mondes lexicaux aux représentations sociales. Une première approche des thématiques dans les débats à l’assemblée nationale (1998-2014). Mots 21, 57–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reinert, M. (1993). Les ‘mondes lexicaux’ et leur ‘logique' à travers l’analyse statistique d'un corpus de récits de cauchemars. Langage et société 66 (1), 5–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosenberg, E., Leanza, Y. & Seller, R. (2007). Doctor-patient communication in primary care with an interpreter: Physician perceptions of professional and family interpreters. Patient Education and Counseling 67 (3), 286–292. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rouanet, H., Bernard, J.-M. & Lecoutre, B. (1986). Nonprobabilistic statistical inference: A set-theoretic approach. The American Statistician 40 (1), 60–65.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rouanet, H. & Bert, M.-C. (1998). Introduction to combinatorial inference. In H. Rouanet, J.-M. Bernard, M.-C. Bert, B. Lecoutre, M.-P. Lecoutre & B. Le Roux (Eds.), New ways in statistical methodology: From significance tests to Bayesian inference. Bern; New York: Peter Lang, 97–122.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ryan, G. & Bernard, R. (2000). Data management and analysis methods. In N. Denzin & Y. Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research (2nd ed.). Thousand Oaks: Sage, 769–802.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ministère de la Santé et des Services sociaux du Québec. (2011). Info-Méd. Bulletin d'information concernant la répartition des médecins selon le sexe et l'âge, au Québec. Québec: Ministère de la Santé et des Services sociaux.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sleed, M., Durrheim, K., Kriel, A., Solomon, V. & Baxter, V. (2002). The effectiveness of the vignette methodology: A comparison of written and video vignettes in eliciting responses about date rape. South African Journal of Psychology 32 (3), 21–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Street, R. L. (2002). Gender differences in health care provider-patient communication: Are they due to style, stereotypes, or accommodation? Patient Education and Counseling 48 (3), 201–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sullivan, M. (2003). The new subjective medicine: Taking the patient's point of view on health care and health. Social Science and Medicine 56 (7), 1595–1604. Google Scholar logo with link to Google Scholar
ten Have, P. (2001). Sequential structure and categorical implications in doctor-patient interaction: Ethnomethodology and history. Paper presented at the Structure and emergence of professionalized "Praxis". Retrieved from [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verrept, H. (2008). Intercultural mediation – an answer to health disparities? In C. Valero Garcés & A. Martin (Eds.), Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas. Amsterdam: John Benjamins, 187–201. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wagner, W., Duveen, G., Farr, R., Jovchelovitch, S., Lorenzi-Cioldi, F. & Marková, I. (1999). Theory and method of social representations. Asian Journal of Social Psychology 21, 95–125. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Valdez, Susana & Ana Guerberof-Arenas
2025. “Google Translate is our best friend here”. Translation Spaces 14:2  pp. 253 ff. DOI logo
Wang, Hairuo
2025. Analysis of Studies on Interpreter’s Role on International Journals by Citespace (2000-2022) . International Journal of Applied Linguistics and Translation 11:1  pp. 11 ff. DOI logo
Lázaro Gutiérrez, Raquel & Cristina Álvaro Aranda
2023. Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Tiselius, Elisabet, Elisabet Hägglund & Pernilla Pergert
2020. Distressful Situations, Non-Supportive Work Climate, Threats to Professional and Private Integrity. In Handbook of Research on Medical Interpreting [Advances in Medical Diagnosis, Treatment, and Care, ],  pp. 54 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue