Cover not available

Article published In: Interpreting
Vol. 19:2 (2017) ► pp.209231

Get fulltext from our e-platform
References (33)
References
Anderson, R. B. W. (1976/2002). Perspectives on the role of interpreter. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader. London: Routledge, 208–217.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2005b). “Who is ‘I’?” Pronoun choice and bilingual identity in court interpreting. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 11 (2), 31–44.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Speak English or what? Codeswitching and interpreter use in New York City courts. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bednarek, G. (2014). Polish vs. American courtroom discourse: Inquisitorial and adversarial procedures of witness examination in criminal trials. Basingstoke: Palgrave McMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berk-Seligson, S. (1990). The bilingual courtroom. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bot, H. (2005). Dialogue interpreting in mental health. Amsterdam/New York: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fenton, S. (1997). The role of the interpreter in the adversarial courtroom. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Amsterdam: John Benjamins, 29–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Garwood, C. (2012). Court interpreting in Italy. The Interpreters’ Newsletter 171, 173–189.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goffman, E. (1981). Forms of talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jefferson, G. (2004). A glossary of transcript symbols. In G. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation. Amsterdam: John Benjamins, 13–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, I. & Stewart, M. (2001). Interactional pragmatics, face and the dialogue interpreter. In I. Mason (Ed.), Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting. London: Routledge, 51–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, M. (2008). Courtroom interpreting. Lanham: University Press of America.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mikkelson, H. (2000). Introduction to court interpreting. Manchester: St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Evolving views of the court interpreter’s role: Between Scylla and Charybdis. In A. Martin & C. Valero Garcés (Eds.), Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas. Amsterdam: John Benjamins, 81–97. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicholson, N. & Martinsen, B. (1997). Court interpretation in Denmark. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Amsterdam: John Benjamins, 259- 270. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nakane, I. (2014). Interpreter-mediated police interviews. Basingstoke: Palgrave MacMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ng, E. (2013). Who is speaking? Interpreting the voice of the speaker in court. In C. Schäffner, K. Kredens & Y. Fowler (Eds.), The Critical Link 6: Interpreting in a changing landscape. Amsterdam: John Benjamins, 249–266. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pesquié, B. (2002). The Belgian system. In M. Delmas-Marty & J. Spencer (Eds.), European criminal procedures. Cambridge: Cambridge University Press, 81–141.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. London: Routledge.. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tates, K., Elbers, E., Meeuwesen, B. & Bensing, J. (2002). Doctor-parent-child relationships: A pas de trois . Patient Education and Counseling 481, 5–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Traest, P. (2002). Judicial control on the gathering and reliability of technical evidence in a continental criminal justice system. Paper read at the 16th International Conference of the International Society for the Reform of Criminal Law. Available online: [URL] (accessed 5 August 2015).
Wadensjö, C. (1995). Dialogue interpreting and the distribution of responsibility. Hermes: Journal of Linguistics 141, 111–129.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1998). Interpreting as interaction. London/New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Angermeyer, Philipp Sebastian
2023. Translation as discrimination: Sociolinguistics and inequality in multilingual institutional contexts. Language in Society 52:5  pp. 837 ff. DOI logo
Huang, Yuwei, Weinan Shi & Jinglin Wen
2023. Technology Challenges and Aids: The Sustainable Development of Professional Interpreters in Listening Comprehension Effectiveness and Interpreting Performance. Sustainability 15:8  pp. 6828 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Researching Professional Translator/Interpreter Experiences and Roles. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 125 ff. DOI logo
Defrancq, Bart & Sofie Verliefde
2018. Interpreter-mediated drafting of written records in police interviews. Target. International Journal of Translation Studies 30:2  pp. 212 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue