Article published In: Interpreting
Vol. 15:1 (2013) ► pp.94–125
Interpreting in one’s own and in closely related languages
Negotiation of linguistic varieties amongst interpreters of the Bosnian, Croatian and Serbian languages
Published online: 25 February 2013
https://doi.org/10.1075/intp.15.1.05hla
https://doi.org/10.1075/intp.15.1.05hla
Interpreters may see affinities between their own or working language(s) and others in the same family as an opening to a broader range of professional opportunities. This paper presents data from an online survey, completed by 23 mainly Australian-based interpreters for the Bosnian, Croatian and Serbian languages. Main points include: number of accreditations (one, two or three languages); willingness to work in languages other than one’s ‘own’; and views on adapting language to the variety spoken by interlocutors (in both everyday usage and interpreted speech). Other questions examine negotiation of mismatches between ethnicity and the language variety expected by the client, as well as personal views regarding the distinctness of the three languages. Informants form three main groups: some work in one language only, with no accommodation to others; some consider the languages as separate but might accommodate to other varieties, extemporaneously or by prior arrangement; others consider that their native-speaker status in two or three languages makes accommodation superfluous. Two smaller groups (totalling four interpreters) consider substantial accommodation unnecessary: in one case they see the languages as separate but mutually understandable, in the other they see them as one single language. Quantitative data are complemented by informants’ comments.
Keywords: accommodation, Croatian, closely related languages, Bosnian, negotiation, Serbian
Cited by (3)
Cited by three other publications
Wang, Hairuo
Hlavac, Jim, Emiliano Zucchi & Yue Hu
Havelka, Ivana
2020. Video-mediated remote interpreting in healthcare. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:2 ► pp. 326 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
