Article published In: Interpreting
Vol. 13:2 (2011) ► pp.205–233
Interpreter-mediated interaction in healthcare and legal settings
Talk organization, context and the achievement of intercultural communication
Published online: 7 July 2011
https://doi.org/10.1075/intp.13.2.03gav
https://doi.org/10.1075/intp.13.2.03gav
Studies of dialogue interpreting have shown that interpreters are active participants in interpreter-mediated interaction and that their contributions are not simply a gloss of the interlocutors’ turns. Wadensjö (1998), in particular, has underlined the coordinating and mediating functions of dialogue interpreters. In this paper we analyse the activity of interpreters in the interaction by looking at different ways of organizing sequences of turn-taking and theireffects on intercultural mediation. We analysed a sample of 65 encounters in healthcare and legal settings in Italy, involving (Italian) institutional representatives, (English speaking) patients/defendants from West African regions and an interpreter. We note that different types of interpreter-mediator contributions are promoted or prevented in different ways in the medical and in the legal sets of data, respectively, in line with different contextual expectations, and with different results for the involvement of participants, particularly the “laymen”.
Cited by (44)
Cited by 44 other publications
Defrancq, Bart
Urlotti, Daniele
Bowen, Alex
Caronia, Letizia & Federica Ranzani
Ceccoli, Federica
Chi, Huidong, Carmen Bestué & Mireia Vargas-Urpí
2025. Interrupciones y « voz propia ». Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 38:2 ► pp. 600 ff.
Tulbure, Corina
Wang, Zhefei (Florence)
Du, Biyu Jade
Määttä, Simo & Tuija Kinnunen
Defrancq, Bart & Sofie Verliefde
Marino, Filomena, Francesca Alby, Cristina Zucchermaglio, Teresa Gloria Scalisi & Marco Lauriola
Wang, Caiwen & Raquel de Pedro Ricoy
ÖZSÖZ, Burak
Hansen, Jessica Pedersen Belisle
Anderson, Laurie Jane & Letizia Cirillo
Hansen, Jessica Pedersen Belisle & Jan Svennevig
Mapson, Rachel & George Major
Napier, Jemina
Gil-Bardají, Anna
2020. Ethics, accuracy, and interpreting in social settings. Translation and Interpreting Studies 15:1 ► pp. 132 ff.
Gerwing, Jennifer & Shuangyu Li
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Arumí Ribas, Marta
Liao, Sixin & Li Pan
2018. Interpreter mediation at political press conferences. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2 ► pp. 188 ff.
Zheng, Binghan & Xia Xiang
2018. Between invisibility and over-visibility. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:1 ► pp. 1 ff.
Arumi Ribas, Marta & Mireia Vargas-Urpi
2017. Strategies in public service interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 19:1 ► pp. 118 ff.
Cheung, Andrew K. F.
2017. Non-renditions in court interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:2 ► pp. 174 ff.
Baraldi, Claudio
2016. Ad-hoc interpreting in international educational settings. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:1 ► pp. 89 ff.
Buzelin, Hélène & Claudio Baraldi
2016. Sociology and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126], ► pp. 117 ff.
Englund Dimitrova, Birgitta & Elisabet Tiselius
2016. Cognitive aspects of community interpreting. Toward a process model. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128], ► pp. 195 ff.
Vlachopoulos, Stefanos, Periklis Tagkas, Themistoklis Gogas, Eleftheria Dogoriti & Theodoros Vyzas
Li, Shuangyu
Niemants, Natacha, Claudio Baraldi & Laura Gavioli
Ticca, Anna Claudia & Véronique Traverso
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
2017. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129], ► pp. 83 ff.
Farini, Federico
Farini, Federico
2016. Affective formulations in multilingual healthcare settings. In Emotion in Multilingual Interaction [Pragmatics & Beyond New Series, 266], ► pp. 177 ff.
Farini, Federico
Smith, Jénine, Leslie Swartz, Sanja Kilian & Bonginkosi Chiliza
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
