Article published In: Aptitude for Interpreting
Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
[Interpreting 13:1] 2011
► pp. 53–69
A story of attitudes and aptitudes?
Investigating individual difference variables within the context of interpreting
Published online: 11 April 2011
https://doi.org/10.1075/intp.13.1.04ros
https://doi.org/10.1075/intp.13.1.04ros
Unlike in the early days of interpreter training, most student interpreters nowadays are still in the process of acquiring their target language(s), which raises questions as to which skills — linguistic as well as non-linguistic — may be required at the outset of interpreter training. This study focuses on individual difference variables and how these relate to interpreting students’ performance. It aims to investigate the ways in which the profiles of translation and interpreting students differ by obtaining information regarding their self-perceived communication competence, self-perception of language skills, anxiety levels and integrative motivation. These profiles are then related to the students’ sight translation performances, arguably a hybrid activity between translating and interpreting that is as cognitively demanding as simultaneous and consecutive interpreting. The students’ performances were assessed by a ‘blind judge’ along two parameters: (1) overall interpreting performance and (2) fluency. The results suggest that the two groups indeed differ significantly with regard to some of the individual difference variables. However, no significant correlations between these variables and students’ sight translation performance were found.
Cited by (39)
Cited by 39 other publications
MAGUŠAR-MARTON, Andrea
Hu, Ting, Citing Li, Haiming Xu & Min Tang
Ibemere, Stephanie O., HyunBin You, Victoria McReynolds, Michelle Huang, Brian Anaya, Rosa M. Gonzalez-Guarda, Janet Prvu Bettger & Tolu O. Oyesanya
Xing, Xing
Yang, Shuangshuang, Jan-Louis Kruger, Marc Orlando & Jennifer Batchelor
2025. Methods for exploring executive functions (EFs) in simultaneous interpreting (SI). Translation and Interpreting Studies 20:2 ► pp. 244 ff.
Ferdowsi, Sima & Mohammad Hasan Razmi
Hu, Bei
Zorlu, Beyza Nur & Esra Özkaya
Cai, Rendong, Jiexuan Lin & Yanping Dong
Hayes, Catherine
Hayes, Catherine
Hayes, Catherine
Melicherčíková, Miroslava & Soňa Hodáková
OKATAN, Semih
Su, Wei
Xu, Yi
Li, Saihong, Yifang Wang & Yubo Zhou Rasmussen
Liu, Jing
Liu, Yubo & Wei Zhang
2022. Exploring the predictive validity of an interpreting aptitude test battery. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2 ► pp. 279 ff.
Liu, Yubo & Wei Zhang
Melicherčíková, Miroslava
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
Giustini, Deborah
Rosiers, Alexandra, Koen Plevoets & June Eyckmans
Hiltunen, Sinikka, Heli Mäntyranta & Ilmari Määttänen
Korpal, Paweł & Aleksandra Jasielska
Tiselius, Elisabet & Birgitta Englund Dimitrova
2019. Asymmetrical language proficiency in dialogue
interpreters. Translation, Cognition & Behavior 2:2 ► pp. 305 ff.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Cifuentes-Férez, Paula & Purificación Meseguer Cutillas
2018. Can self-esteem and creative intelligence foster accuracy and creativity in professional translators?. Translation, Cognition & Behavior 1:2 ► pp. 341 ff.
Han, Chao
2018. Using rating scales to assess interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:1 ► pp. 63 ff.
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
Atabekova, Anastasia, Valentina Stepanova, Natalia Udina, Olga Gorbatenko & Tatyana Shoustikova
Arnaiz-Castro, Patricia & Jessica Pérez-Luzardo Díaz
Korpal, Paweł
Hubscher-Davidson, Séverine
Russo, Mariachiara
2014. Testing aptitude for interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:1 ► pp. 1 ff.
Angelelli, Claudia V.
2012. Testing and assessment in Translation and Interpreting Studies. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3], ► pp. 172 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
