Article published In: Interpreting
Vol. 11:1 (2009) ► pp.57–93
Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter
The projection of selves through discursive practices
Published online: 24 March 2009
https://doi.org/10.1075/intp.11.1.05mer
https://doi.org/10.1075/intp.11.1.05mer
The paper explores the professional practice of “cultural mediation” in the Italian context. This activity is taken here as a vantage point from which the dynamics of identity projections can be observed, as they emerge from a real-life interaction. The analysis is carried out on a recorded and transcribed encounter involving three participants: a service provider working for a Foreigners Advice Bureau run by the municipal authorities of a major Italian city; a French-speaking asylum seeker from Cameroon; and a Moroccan mediator. The encounter is characterised by a high degree of interactional heterogeneity; triadic configurations where the mediator acts as “interpreter” alternate with parallel conversations and with long dyadic exchanges between the mediator and the service user, in the absence of the service provider. Within this changeable participation framework, the interlocutors’ discursive choices are closely examined. The theoretical framework brings together two complementary paradigms, a linguistic-interactional and a socio-psychological one. The resulting discussion, which revolves around the concepts of “role”, “discourse”, “position” and “narrative”, reveals cultural mediation as an area of instability, where competing identities are interactively constructed and reconstructed.
Keywords: cultural mediation, role, asylum seeking, narrative, discourse, positioning, identity
Cited by (36)
Cited by 36 other publications
De Hertog, Sara & Milena Belloni
Baroni, Serena & Ira Torresi
Dizdar, Dilek & Tomasz Rozmysłowicz
2025. What translation and interpreting practices do. In Field Research on Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 165], ► pp. 297 ff.
Richardson, Alice
van Hest, Ella
Wimark, Thomas
Farini, Federico
Merlini, Raffaela
2024. Review of de Boe, Vranjes & Salaets (2024): Interactional dynamics in remote interpreting: Micro-analytical approaches. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:2 ► pp. 323 ff.
Baraldi, Claudio & Federica Ceccoli
Gavioli, Laura & Claudio Baraldi
2023. On managing dyadic sequences in triadic clinician-patient-interpreter interaction. In A Pragmatic Agenda for Healthcare [Pragmatics & Beyond New Series, 338], ► pp. 124 ff.
Skinner, Robert
Skinner, Robert
Yoo, Taeyoung
Gavioli, Laura & Cecilia Wadensjö
Gil-Bardají, Anna
2020. Ethics, accuracy, and interpreting in social settings. Translation and Interpreting Studies 15:1 ► pp. 132 ff.
Jiménez Ivars, Amparo
2020. Impartiality and accuracy as a case in point while interpreting in a refugee context. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 18:2 ► pp. 150 ff.
POLAT ULAŞ, Aslı
Licoppe, Christian & Clair-Antoine Veyrier
Licoppe, Christian & Clair-Antoine Veyrier
2020. The interpreter as a sequential coordinator in courtroom interaction. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:1 ► pp. 56 ff.
Jiménez-Ivars, Amparo & Ruth León-Pinilla
Baraldi, Claudio
Baraldi, Claudio
Cirillo, Letizia
2017. Child language brokering in private and public settings. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129], ► pp. 295 ff.
Smith-Khan, Laura
Smith-Khan, Laura
Smith-Khan, Laura
Kaczmarek, Lukasz
2016. Towards a broader approach to the community interpreter’s role. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:1 ► pp. 57 ff.
Gavioli, Laura
Lee, J.
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
2017. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129], ► pp. 83 ff.
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Katan, David
2013. Intercultural Mediation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4], ► pp. 84 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
