Cover not available

Article published In: Interpreting
Vol. 26:1 (2024) ► pp.5579

References (49)
References
Addo-Fening, R. (1990). The native jurisdiction ordinance, indirect rule and the subject’s well-being: The Abuakwa experience from 1899–1912. Research Review 6 (2), 29–44.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alberts, M. & Mollema, N. (2013). Developing legal terminology in African languages as aid to the court interpreter. Lexikos 23 (1), 29–58. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ali, S. A. & Algane, M. (2013). The role of forensic translation in courtrooms contexts. Arab World English Journal 41, 171–180.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Amissah, A. (1985). Criminal procedure in Ghana. Accra: Sedco.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Amuzu, E. K., Campbell, A. & Ofori, S. (2020). “That’s not my understanding”: Interpretation in the Ghanaian multilingual court. Language and Dialogue 10 (3), 389–421. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Angelelli, C. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arno, A. (1985). Structural communication and control communication: An interactionist perspective on legal and customary procedures for conflict management. American Anthropologist 87 (1), 40–55. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berk-Seligson, S. (1990). The bilingual courtroom. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1999). The impact of court interpreting on the coerciveness of leading questions. Forensic Linguistic 6 (1), 30–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berlin, I. (1960). Four essays on liberty. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Central Intelligence Agency World Factbook (2021). Ghana demographics profile. [URL]
Cooke, M. (1995). Interpreting in a cross-cultural cross-examination: An Aboriginal case study. International Journal of the Sociology of Language 1131, 99–111. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davidson, B. (2000). The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish–English medical discourse. Journal of Sociolinguistics 41, 379–405. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). Questions in cross-linguistic medical encounters: The role of the hospital interpreter. Anthropological Quarterly 41, 170–178. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dako, K. & Quarcoo, M. (2017). Attitudes towards English in Ghana. Legon Journal of the Humanities 28 (1), 20–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dakubu, M. E. K. (1988). The languages of Ghana. London: KPI Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Du Bois, J. W., Schuetze-Coburn, S., Cumming, S. & Paolino, D. (1993). Outline of discourse transcription. In J. A. Edwards & M. D. Lampert (Eds.), Talking data: Transcription and coding in discourse research. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 45–89.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fairclough, N. (1989). Language and power (Second edition). London/New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Language and power (Third edition). London/New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fiva, H. (2006). In other words: A study of interpreting and power in Oslo. Master’s thesis, University of Oslo.
Foucault, M. (1977). Discipline and punish: The birth of the prison (trans. Alan Sheridan). New York: Pantheon Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ghana Statistical Service. (2013). 2010 population and housing census: National analytic report.Google Scholar logo with link to Google Scholar
González, R. D., Vásquez, V. F. & Mikkelson, I. (2012). Fundamentals of court interpreting: Theory, policy and practice. Durham, NC: Carolina Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lebese, S. (2014). Do justice to court interpreters in South Africa. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 431, 183–208. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Formulation of court interpreting models: A South African perspective. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 441, 61–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, I. & Ren, W. (2012). Power in face-to-face interpreting events. Translation and Interpreting Studies 7 (2), 233–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017). Introduction to court interpreting. London/New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeketsi, R. H. (2001). In court with Dell Hymes: Implications for courtroom discourse and court interpreting. South African Journal of African Language 21 (2), 133–147. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeketsi, R. & Mollema, N. (2006). Towards perfect practice in South African court interpreting: A quality assurance and quality management model. International Journal of Speech, Language and the Law 13 (1), 76–88. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moeketsi, R. & Wallmach, K. (2005). From Sphaza to Makoya!: A BA degree for court interpreters in South Africa. International Journal of Speech Language and the Law 12 (1), 77–108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morris, R. (1995). The moral dilemmas of court interpreting. The Translator 1 (1), 25–46. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). Taking liberties? Duplicity or the dynamics of court interpreting. In S. Hale & D. Russell (Eds.), Interpreting in legal settings. Washington, DC: Gallaudet University Press, 1–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Barr, W. & Conley, J. (1990). Litigant satisfaction versus legal adequacy in small claims court narratives. In J. N. Levi & A. Graffam Walker (Eds.), Language in the judicial process. New York: Springer, 97–131. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Barr, W. & O’Barr, J. F. (Eds.). (1976). Language and politics. The Hague: Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Obeng, S. G. (1999). Grammatical pragmatics: Power in Akan judicial discourse. Pragmatics 9 (2), 199–229.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2010). Disagreements in Akan juridical discourse. Issues in Intercultural Communication 2 (2), 1–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2018). Conflict resolution in Africa: Language, law and politeness in Ghanaian (Akan) jurisprudence. Durham, NC: Carolina Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020). Grammatical pragmatics: Language, power and liberty in African (Ghanaian) political discourse. Discourse and Society 31 (1), 85–105. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022). Language and liberty. Legon Journal of Humanities 33 (1), 138–159. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rigney, A. C. (1999). Questioning in interpreted testimony. Forensic Linguistics 6 (1), 83–108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roy, C. (2000). Interpreting as a discourse process. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rycroft, R. (2011). Hidden penalties faced by non-English speakers in the UK criminal justice system: An interpreting perspective. In A. Wagner & L. Cheng (Eds.), Exploring courtroom discourse: The language of power and control. Ashgate: Farnham, 209–225.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. London/New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wallmach, K. (2015). Africa. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. London/New York: Routledge, 8–12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zambrano, M. J. (2005). The interpreter’s linguistic power: A new courtroom reality in immigration hearings. Doctoral dissertation, University of Pittsburg.
Cited by (3)

Cited by three other publications

He, Jingqiu & Yang Huo
2025. Voices in the shadow of power: A corpus-assisted exploration into defendants’ discursive resistance strategies in Chinese criminal proceedings. Discourse Studies DOI logo
Prempeh, Charles
2025. Linguistic Politics and Nation-Building in Contemporary Ghana: Re-engaging the Debate on African Literary Writings. In Shifting Sociolinguistic Terrains in Postcolonial Anglophone African Literary Writings [African Histories and Modernities, ],  pp. 245 ff. DOI logo
Obeng, Samuel Gyasi & Akua Asantewaa Campbell
2024. Repair in Ghanaian judicial discourse. International Journal of Legal Discourse 9:1  pp. 33 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue