Review published In: Interpreting
Vol. 24:1 (2022) ► pp.147–154
Book review
. Linking up with Video: Perspectives on interpreting practice and research. Amsterdam: John Benjamins, 2020. 240 pp. ISBN 978-90-272-0465-3 . [Benjamins Translation Library 149]. https://doi.org/10.1075/btl.149
Reviewed by
Published online: 18 August 2021
https://doi.org/10.1075/intp.00066.nap
https://doi.org/10.1075/intp.00066.nap
References (26)
Berge, S. S. (2018). How sign language interpreters use multimodal actions to coordinate turn-taking in group work between deaf and hearing upper secondary school students. Interpreting 20 (1), 96–125.
Collins, J., Tate, G. & Hann, P. (2012). A translation studies approach to glossing using ELAN. International Journal of Interpreter Education 4 (1), 83–91.
Davitti, E. (2013). Dialogue interpreting as intercultural mediation: interpreters’ use of upgrading moves in parent-teacher meetings. Interpreting 15 (2), 168–199.
Davitti, E. & Pasquandrea, S. (2017). Embodied participation: What multimodal analysis can tell us about interpreter-mediated encounters in pedagogical settings. Journal of Pragmatics 1071, 105–128.
Goswell, D. (2012). Do you see what I see? Using ELAN for self-analysis and reflection. International Journal of Interpreter Education 4 (1), 73–82.
Holmström, I. & Schönström, K. (2018). Deaf lecturers translanguaging in a higher education setting. A multimodal multilingual perspective. Applied Linguistics Review 9 (1), 89–111.
Keating, E. & Mirus, G. (2003). American Sign Language in virtual space: Interactions between deaf users of computer-mediated video communication and the impact of technology on language practices. Language in Society 321, 693–714.
Kress, G. (2012). Multimodal discourse analysis. In J. P. Gee & M. Hanford (Eds), The Routledge handbook of discourse analysis. London: Routledge, 35–50.
Krystallidou, D. (2014). Gaze and body orientation as an apparatus for patient inclusion into/exclusion from a patient-centred framework of communication. The Interpreter and Translator Trainer 8 (3), 399–417.
Kusters, A. (2017). Deaf and hearing signers’ multimodal and translingual practices. Applied Linguistics Review 10 (1), 1–8.
Kusters, A., O’Brien, D. & De Meulder, M. (2017). Innovations in Deaf Studies: Critically mapping the field. In A. Kusters, M. De Meulder & D. O’Brien (Eds), Innovations in Deaf Studies: The role of deaf scholars. Basingstoke: Palgrave, 1–53.
Licoppe, C. (2017). Showing objects in Skype video-mediated conversations: From showing gestures to showing sequences. Journal of Pragmatics 1101, 63–82.
Llewellyn-Jones, P. & Lee, R. G. (2014). Redefining the role of the community interpreter: The concept of ‘role-space’. Lincoln, UK: SLI Press.
Major, G. (2013). Healthcare interpreting as relational practice. Doctoral dissertation, Macquarie University.
Major, G. & Napier, J. (2019). ‘I’m there sometimes as a just in case’: Examining role fluidity in healthcare interpreting. In M. Ji, M. Taibi & I. Creeze (Eds), Multicultural health translation, interpreting and communication. London: Routledge, 183–204.
Metzger, M. (1999). Sign language interpreting: Deconstructing the myth of neutrality. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Metzger, M. & Roy, C. B. (2011). The first three years of a three-year grant: When a research plan doesn’t go as planned. In B. Nicodemus & L. Swabey (Eds), Advances in interpreting research: Inquiry in action. Amsterdam: John Benjamins, 59–84.
Mondada, L. (2016). Challenges of multimodality: Language and the body in social interaction. Journal of Sociolinguistics 201, 336–366.
Monteoliva-García, E. (2020). The collaborative and selective nature of interpreting in police interviews with stand-by interpreting. Interpreting 22 (2), 262–287.
MPI (n.d.). ELAN. [URL] (accessed 6 July 2021).
Napier, J. (2013). ‘You get that vibe’: A pragmatic analysis of clarification and communicative accommodation in legal video remote interpreting. In L. Meurant, A. Sinte, M. van Herreweghe & M. Vermeerbergen (Eds), Sign language research uses and practices: Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Nijmegen: De Gruyter Mouton and Ishara Press, 85–110.
(2015). Multimodality in dialogue interpreting research: Learning lessons from sign language interpreting studies. Paper presented at the workshop ‘Integrating multimodality into the study of dialogue interpreting’, University of Surrey, 31 August – 1 September 2015.
Napier, J., Skinner, R., & Braun, S. (Eds) (2018). Here or there? Research on interpreting via video link. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Skinner, R., Napier, J., & Braun, S. (2018). Interpreting via video link: A mapping of the field. In J. Napier, R. Skinner & S. Braun (Eds), Here or there? Research on interpreting via video link. Washington, DC: Gallaudet University Press, 11–35.
