Article published In: Interpreting
Vol. 23:1 (2021) ► pp.127–150
Feelings about language brokering
The contribution of formal interpreter education
Published online: 14 January 2021
https://doi.org/10.1075/intp.00055.mar
https://doi.org/10.1075/intp.00055.mar
Abstract
Young language brokers have a complex emotional relationship with the translation and interpreting tasks that they engage in for their families and communities. Whereas they often report feeling happy, useful and proud of themselves for being able to contribute to their families’ well-being, they also struggle with frustration, pressure from their loved ones, and cognitive and emotional burdens. This study aims to map the evolution of feelings regarding language brokering among young adults and to reveal the effects that formal interpreting education might have in this process. For these purposes, it examines the narratives of 75 self-identified former and/or current language brokers who are registered in an undergraduate interpreting program in the United States. Quantitative and qualitative analyses of these narratives (collected at three different points during their course of study) indicate that the participants feel more positively than negatively about their brokering tasks and that positive emotions increase overall throughout their interpreter education (with a noticeable peak halfway through the program). These analyses also reveal how triggers for positive and negative emotion shift through time: whereas their enhanced skills contribute to positive feelings, poor working conditions and brokering settings beyond their immediate families become new stressors.
Keywords: language brokering, emotions, affect, education, narratives
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Emotions and child language brokering
- 3.Method
- 4.Results
- 4.1Word-frequency analysis: Adjectives of emotion
- 4.2Analysis of emotional trajectories
- 4.2.1Overview of patterns
- 4.2.2Participants’ descriptions
- 5.Conclusions
- Notes
References
References (50)
Acoach, C. L. & Webb, L. M. (2004). The influence of language brokering on hispanic teenagers’ acculturation, academic performance, and nonverbal decoding skills: A preliminary study. Howard Journal of Communications 15 (1), 1–19.
ACTFL. (2012). ACTFL proficency guidelines 2012. Alexandria, VA: ACTFL. <[URL]> (accessed 9 March 2020).
Angelelli, C. (2004). Revisiting the interpreter’s role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins.
(2017). Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters: Why should their views be measured? Why should they count? In R. Antonini, L. Cirillo, L. Rossato & I. Torresi (Eds.), Non-professional interpreting and translation: State of the art and future of an emerging field of research. Amsterdam: John Benjamins, 259–279.
Antonini, R. (2015). Unseen forms of interpreting: Child language brokering in Italy. Cultus 81, 96–112.
(2016). Caught in the middle: Child language brokering as a form of unrecognised language service. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7), 710–725.
Bauer, E. (2013). Reconstructing moral identities in memories of childhood language brokering experiences. International Migration 51 (5), 205–218.
(2016). Practising kinship care: Children as language brokers in migrant families. Childhood 23 (1), 22–36.
Bontempo, K. M. & Napier, J. (2011). Evaluating emotional stability as a predictor of interpreter competence and aptitude for interpreting. Interpreting 131, 85–105.
Buriel, R., Perez, W., de Ment, T. L., Chavez, D. V. & Moran, V. R. (1998). The relationship of language brokering to academic performance, biculturalism, and self-efficacy among Latino adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 20 (3), 283–297.
Chao, R. (2006). The prevalence and consequences of adolescents’ language brokering for their immigrant parents. In M. Bornstein & L. R. Cote (Eds.), Acculturation and parent–child relationships: Measurement and development. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 271–296.
Dorner, L. M., Orellana, M. F. & Jiménez, R. (2008). “It’s one of those things that you do to help the family.” Language brokering and the development of immigrant adolescents. Journal of Adolescent Research 23 (5), 515–543.
Dorner, L. M., Orellana, M. F. & Li-Grining, C. (2007). “I helped my mom,” and it helped me: Translating the skills of language brokers into improved standardized test scores. American Journal of Education 113 (3), 451–478.
Guan, S.-S. A., Greenfield, P. M. & Orellana, M. F. (2014). Translating into understanding: Language brokering and prosocial development in emerging adults from immigrant families. Journal of Adolescent Research 29 (3), 331–355.
Hua, J. & Costigan, C. (2012). The familial context of adolescent language brokering within immigrant Chinese families in Canada. Journal of Youth and Adolescence 41 (7), 894–906.
Jones, C. J. & Trickett, E. J. (2005). Immigrant adolescents behaving as culture brokers: A study of families from the former Soviet Union. Journal of Social Psychology 145 (4), 405–427.
Kam, J. A. (2011). The effects of language brokering frequency and feelings on Mexican-heritage youth’s mental health and risky behaviors. Journal of Communication 61 (3).
Kam, J. A. & Lazarevic, V. (2014). The stressful (and not so stressful) nature of language brokering: Identifying when brokering functions as a cultural stressor for Latino immigrant children in early adolescence. Journal of Youth & Adolescence 43 (12), 1994–2011.
Katz, V. S. (2014). Kids in the middle: How children of immigrants negotiate community interactions for their families. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Kim, S. Y., Hou, Y. & González, Y. (2017). Language brokering and depressive symptoms in Mexican-American adolescents: Parent–child alienation and resilience as moderators. Child Development 88 (3), 867–881.
Kuznik, A. & Olalla-Soler, C. (2018). Results of PACTE Group’s experimental research on translation competence acquisition. The acquisition of the instrumental sub-competence. Across Languages and Cultures 19 (1), 19–51.
Lazarevic, V. (2012). Effects of culture brokering on individual well-being and family dynamics in a sample of immigrant young adults from Eastern Europe. PhD dissertation, University of Illinois at Urbana-Champaign.
Love, J. A. & Buriel, R. (2007). Language brokering, autonomy, parent–child bonding, biculturalism, and depression: A study of Mexican American adolescents from immigrant families. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 29 (4), 472–491.
Martinez, C. R., McClure, H. H. & Eddy, J. M. (2009). Language brokering contexts and behavioral and emotional adjustment among Latino parents and adolescents. Journal of Early Adolescence 29 (1), 71–98.
Martínez-Gómez, A. (2020a). Language brokering by young adults: Insights into interpreter-mediated interaction. Translation and Interpreting Studies 15 (2), 261–279.
(2020b). Language brokering experience among interpreting students: Pedagogical implications for the development of interpreting competence. The Interpreter and Translator Trainer 14 (3), 303–321.
McQuillan, J. & Tse, L. (1995). Child language brokering in linguistic minority communities: Effects on cultural interaction, cognition, and literacy. Language and Education 9 (3), 195–215.
Mercado, V. (2003). Effects of language brokering on children of Latino immigrants. PhD dissertation, Pace University.
Morales, A. (2009). Language brokering in Mexican immigrant families living in the midwest: A multiple case study. PhD dissertation, University of Nebraska, Lincoln. <[URL]>.
Morales, A. & Aguayo, D. (2010). Parents and children talk about their language brokering experiences: A case of a Mexican immigrant family. mediAzioni 101, 215–238.
Morales, A. & Hanson, W. E. (2005). Language brokering: An integrative review of the literature. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 27 (4), 471–503.
Morales, A. & Wang, K. T. (2018). The relationship among language brokering, parent–child bonding, and mental health correlates among Latinx college students. Journal of Mental Health Counseling 40 (4), 316–327.
Morales, A., Yakushko, O. F. & Castro, A. J. (2012). Language brokering among Mexican-immigrant families in the midwest: A multiple case study. Counseling Psychologist 40 (4), 520–553.
Niolon, R. (n.d.). Mental status exam: List of feeling words. <[URL]> (accessed 9 March 2020).
Orellana, M. F. (2009). Translating childhoods: Immigrant youth, language, and culture. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Orellana, M. F., Dorner, L. M. & Pulido, L. (2003). Accessing assets: Immigrant youth’s work as family translators or para-phrasers. Social Problems 50 (4), 505–524.
Orellana, M. F. & Guan, S.-S. A. (2015). Immigrant family settlement processes and the work of child language brokers: Implications for child development. In C. Suárez-Orozco, M. M. Abo-Zena & A. K. Marks (Eds.), Transitions: The development of children of immigrants. New York: New York University Press, 184–200.
PACTE Group. (2015). Results of PACTE’s experimental research on the acquisition of translation competence: The acquisition of declarative and procedural knowledge in translation. The dynamic translation index. Translation Spaces 4 (1), 29–53.
Rainey, V. R., Flores, V., Morrison, R. G., David, E. J. R. & Silton, R. L. (2014). Mental health risk factors associated with childhood language brokering. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35 (5), 463–478.
Sy, S. R. (2006). Family and work influences on the transition to college among Latina adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 281, 368–386.
Trickett, E. J. & Jones, C. J. (2007). Adolescent culture brokering and family functioning: A study of families from Vietnam. Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology 13 (2), 143–150.
Tse, L. (1995). Language brokering among Latino adolescents: Prevalence, attitudes, and school performance. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 17 (2), 180–193.
(1996). Language brokering in linguistic minority communities: The case of Chinese-and Vietnamese-American students. The Bilingual Research Journal 20 (3–4), 485–498.
Valdés, G. (Ed.) (2003). Expanding definitions of giftedness: The case of young interpreters from immigrant communities. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Weisskirch, R. S. (2005). The relationship of language brokering to ethnic identity for Latino early adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 27 (3), 286–299.
(2006). Emotional aspects of language brokering among Mexican American adults. Journal of Multilingual & Multicultural Development 27 (4), 332–343.
(2007). Feelings about language brokering and family relations among Mexican American early adolescents. The Journal of Early Adolescence 27 (4), 545–561.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
