Cover not available

Article published In: Interpreting
Vol. 23:1 (2021) ► pp.76102

Get fulltext from our e-platform
References (49)
References
(2017). Notation language and notation text: A cognitive-linguistic model of consecutive interpreting. In Y. Somcya (Ed.), Consecutive notetaking and interpreter training. London/New York: Routledge, 71–117.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Andres, D. (2002). Konsekutivdolmetschen und Notation [Consecutive interpreting and note-taking]. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Consecutive interpreting. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. London/New York: Routledge, 84–87.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Booth, R. W. & Weger, U. W. (2013). The function of regressions in reading: Backward eye movements allow rereading. Memory & Cognition 411, 82–97. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, M. & Kay, M. (2011). Gazing and typing activities during translation: A comparative study of translation units of professional and student translators. Meta 56 (4), 952–975. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, S. (2016). Note-taking in consecutive interpreting: A review with special focus on Chinese-English literature. The Journal of Specialised Translation 261, 151–171.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017a). The construct of cognitive load in interpreting and its measurement. Perspectives 25 (4), 640–657. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017b). Note-taking in consecutive interpreting: New data from pen recording. Translation and Interpreting 9 (1), 4–23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dam, H. V. (2004a). Interpreters’ notes: On the choice of form and language. In G. Hansen, K. Malmkjær & D. Gile (Eds.), Claims, changes and challenges in Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins, 251–261. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2010). Consecutive interpreting. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies: Volume 1. Amsterdam: John Benjamins, 75–79. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daneman, M., Reingold, E. M. & Davidson, M. (1995). Time course of phonological activation during reading: Evidence from eye fixations. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 21 (4), 884–898.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doherty, S., O’Brien, S. & Carl, M. (2010). Eye tracking as an MT evaluation technique. Machine Translation 24 (1), 1–13. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dragsted, B. (2010). Coordination of reading and writing processes in translation: An eye on uncharted territory. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition. Amsterdam: John Benjamins, 41–62. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2012). Indicators of difficulty in translation: Correlating product and process data. Across Languages and Cultures 13 (1), 81–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dragsted, B. & Hansen, I. G. (2009). Exploring translation and interpreting hybrids. The case of sight translation. Meta 54 (3), 588–604. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frisson, S. & Pickering, M. J. (1999). The processing of metonymy: Evidence from eye movements. Journal of Experimental Psychology: Learning Memory, and Cognition 25 (6), 1366–1383.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gautier, V., O’Regan, J. K. & Le Gargasson, J. F. (2000). ‘The skipping’ revisited in French: Programming saccades to skip the article ‘les’. Vision Research 401, 2517–2531. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gillies, A. (2005). Note-taking for consecutive interpreting: A short course. Manchester/Kinderhook: St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmqvist, K., Nyström, M., Andersson, R., Dewhurst, R., Jarodzka, H. & van de Weijer, J. (2011). Eye tracking: A comprehensive guide to methods and measures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huey, E. B. (1908). The psychology and pedagogy of reading. New York: Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hvelplund, K. T. (2017). Eye tracking in translation process research. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The handbook of translation and cognition. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, 248–264. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hyönä, J., Lorch, R. F., Jr & Rinck, M. (2003). Eye movement measures to study global text processing. In J. Hyönä, R. Radach & H. Deubel (Eds.), The mind’s eye: Cognitive and applied aspects of eye movement research. Amsterdam: Elsevier, 313–334. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Inhoff, A. W. & Radach, R. (1998). Definition and computation of oculomotor measures in the study of cognitive processes. In G. Underwood (Ed.), Eye guidance in reading and scene perception. Oxford: Elsevier, 29–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Irwin, D. E. (2001). Eye movements and perception. In N. J. Smelser & P. B. Baltes (Eds.), International encyclopedia of the social & behavioral sciences. Amsterdam: Elsevier, 5208–5210. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobsen, A. L. & Jensen, K. T. H. (2008). Eye movement behaviour across four different types of reading task. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (Eds). Looking at eyes: Eye-tracking studies of reading and translation processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, 103–122.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jensen, K. T. H., Sjørup, A. C. & Balling, L. W. (2009). Effects of L1 syntax on L2 translation. In I. M. Mees, F. Alves & S. Göpferich (Eds.), Methodology, technology and innovation in translation process research: A tribute to Arnt Lykke Jakobsen. Copenhagen: Samfundslitteratur, 319–336.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jones, R. (2002). Conference interpreting explained. (2nd ed.). Manchester: St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Just, M. A. & Carpenter, P. A. (1980). A theory of reading: From eye fixations to comprehension. Psychological Review 87 (4), 329–354. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaakinen, J. K. & Hyönä, J. (2010). Task effects on eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology 36 (6), 1561–1566.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liversedge, S. P., Paterson, K. B. & Pickering, M. J. (1998). Eye movements and measures of reading time. In G. Underwood (Ed.), Eye guidance in reading and scene perception. Oxford: Elsevier, 55–75. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Murray, W. S. (2000). Sentence processing: Issues and measures. In A. Kennedy, R. Radach, D. Heller & J. Pynte (Eds.), Reading as a perceptual process. Oxford: Elsevier, 649–664. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orlando, M. (2010). Digital pen technology and consecutive interpreting: Another dimension in note-taking training and assessment. The Interpreters’ Newsletter 151, 71–86.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies (2nd edition). London/New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pollatsek, A. & Rayner, K. (1990). Eye movements and lexical access in reading. In D. A. Balota, G. B. Flores d’Arcais & K. Rayner (Eds.), Comprehension processes in reading. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 143–164.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pynte, J. (1996). Lexical control of within-word eye movements. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 22 (4), 958–969.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, K. (1998). Eye movements in reading and information processing: 20 years of research. Psychological Bulletin 124 (3), 372–422. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, K., Sereno, S. C. & Raney, G. E. (1996). Eye movement control in reading: A comparison of two types of models. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 221, 1188–1200.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, K., Slattery, T. J. & Drieghe, D. (2011). Eye movements and word skipping during reading: Effects of word length and predictability. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 37 (2), 514–528.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, K., Sereno, S. C., Morris, R. K., Schmauder, A. R. & Clifton, C., Jr (1989). Eye movements and on-line language comprehension processes. Language and Cognitive Processes 4 (3–4), SI21–SI49.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, M., Dragsted, B., Hvelplund, K. T., Balling, L. W. & Carl, M. (2016). Word translation entropy: Evidence of early target language activation during reading for translation. In M. Carl, S. Bangalore & M. Schaeffer (Eds.), New directions in empirical translation process research: Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer, 183–210. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmauder, A. R. (1992). Eye movements and reading processes. In K. Rayner (Ed.), Eye movements and visual cognition: Scene perception and reading. New York: Springer, 369–378. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, R. & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A trainer’s guide. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shreve, G. M., Lacruz, I. & Angelone, E. (2010). Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference in a sight translation task. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition. Amsterdam: John Benjamins, 63–84. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sjørup, A. C. (2008). Metaphor comprehension in translation: Methodological issues in a pilot study. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (Eds.), Looking at eyes: Eye-tracking studies of reading and translation processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, 53–77.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sturt, P. (2007). Semantic re-interpretation and garden path recovery. Cognition 105 (2), 477–488. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tabachnick, B. G. & Fidell, L. S. (2007). Using multivariate statistics (5th edition). Boston: Pearson.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (10)

Cited by ten other publications

Kornacki, Michał & Jan-Louis Kruger
2025. Dynamic eyetracking. In Research Methods in Cognitive Translation and Interpreting Studies [Research Methods in Applied Linguistics, 10],  pp. 235 ff. DOI logo
Li, Yinghui & Hengbin Yan
2025. Exploring the Relationship Between Interpreting Students’ Online Strategy Use and Instructors’ Recommendations: A Longitudinal, Mixed‐Methods Study. International Journal of Applied Linguistics 35:3  pp. 1525 ff. DOI logo
Recio Ariza, María Ángeles & Astrid Schmidhofer
2023. Advantages of cognitive linguistics in the teaching and learning of foreign languages in TI programmes. In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training [Benjamins Translation Library, 161],  pp. 23 ff. DOI logo
Xiao, Yao, Kristian Tangsgaard Hvelplund & Chen-En Ho
2023. Wearable eye trackers. Translation, Cognition & Behavior 6:2  pp. 164 ff. DOI logo
Yuan, Lu & Binhua Wang
2023. Cognitive processing of the extra visual layer of live captioning in simultaneous interpreting. Triangulation of eye-tracked process and performance data. Ampersand 11  pp. 100131 ff. DOI logo
Doherty, Stephen, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty & Sandra Hale
2022. An Eye-Movement Analysis of Overt Visual Attention During Consecutive and Simultaneous Interpreting Modes in a Remotely Interpreted Investigative Interview. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Hu, Ting, Xinyu Wang & Haiming Xu
2022. Eye-Tracking in Interpreting Studies: A Review of Four Decades of Empirical Studies. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Kuang, Huolingxiao & Binghan Zheng
2022. How does interpreting performance correlate with note-taking process, note-taking product and note-reading process? An eye-tracking and pen-recording study. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 167 ff. DOI logo
Kuang, Huolingxiao & Binghan Zheng
2023. Note-taking effort in video remote interpreting: effects of source speech difficulty and interpreter work experience. Perspectives 31:4  pp. 724 ff. DOI logo
Kruger, Jan-Louis
2021. Eye tracking. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 79 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue