In:Dutch and Contact Linguistics: The Dutch language outside the Low Countries
Edited by Christopher Joby and Nicoline van der Sijs
[IMPACT: Studies in Language, Culture and Society 55] 2025
► pp. 427–458
Chapter 13Newspapers as a window into language beliefs of the past
Language contact and conflict in Flemish-American press
Published online: 4 July 2025
https://doi.org/10.1075/impact.55.13cro
https://doi.org/10.1075/impact.55.13cro
Abstract
Within heritage language linguistics, a recent paradigm shift has emanated from the field of (historical)
sociolinguistics, investigating (1) the influence of extra-linguistic factors and (2) heritage languages in the past (see
Brown 2019). Drawing inspiration from these new directions, this chapter
investigates the language beliefs of Flemish emigrants in the United States with particular attention to the pre- and
post-migration sociolinguistic ecology. To achieve this, a discourse analysis was conducted using three Flemish-American
newspapers dating from 1890 until 1959, specifically focusing on discourse surrounding the use of Dutch and English. Results
show that, while Flemish emigrants hold favorable attitudes toward English, their stance regarding societal multilingualism
differs in the New Country compared to the Old Country.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The language history of Belgian Dutch
- 3.Belgian transatlantic migration
- 4.Heritage language linguistics
- 4.1Previous research: Attitudes toward heritage languages in the past
- 5.Flemish-American heritage newspapers
- 5.1 De Volksstem
- 5.2 Gazette van Moline
- 5.3 Gazette van Detroit
- 6.Methodology
- 7.Language attitudes and ideologies surrounding Belgian Dutch and English
- 7.1Attitudes and ideologies surrounding Belgian Dutch
- 1.Flemish must be maintained, no matter where in the world the Flemish people are
- 2.Being able to speak Flemish makes you a Fleming
- 3.Culture is an important medium to preserve Belgian Dutch
- 4.Flemish is the most suitable language for expressing religion and emotions
- 5.Flemish language politics are transported to Flemish-American communities
- 7.2Attitudes and ideologies surrounding English
- 1.Having knowledge of the English language is encouraged
- 2.The English language is accepted within Flemish-American communities
- 3.The knowledge or use of the English language is not always assured or wanted
- 4.The later in time, the more dominant English becomes
- 5.Over time identities shift from Flemish to Flemish-American
- 7.1Attitudes and ideologies surrounding Belgian Dutch
- 8.Conclusion
Acknowledgements Notes References
References (79)
Aalberse, Suzanne Pauline, Ad Backus, and Pieter Muysken. 2019. Heritage Languages: A Language Contact Approach. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Arnbjörnsdóttir, Birna. 2015. “Reexamining Icelandic as a Heritage Language in North America.” In Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, attrition and change, ed. by Janne Bondi Johannessen and Joseph Salmons, 72-93. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Auer, Peter. 2005. “A Postscript: Code-Switching and Social Identity.” Journal of Pragmatics 37 (3): 403–10.
Becker, Molly. 2022. “Talking American in the Midwest: Linguistic Diversity and Authenticity in the Twentieth-Century United
States.” Journal of American Studies 56 (1): 65–86.
Boemer, Magali. 2016. “Beliefs and Ideas about SLA in Newspaper Articles of the German-Speaking Community of Belgium
(1919–1963).” In Metalinguistic Perspectives on Germanic Languages: European Case Studies from Past to Present, ed. by Gijsbert Rutten and Kristine Horner, 79–104. Historical Sociolinguistics 4. Oxford: Peter Lang.
Brown, Joshua R. 2017. “Language Maintenance among the Hutterites.” Yearbook of German-American Studies, no. 52: 151–68.
2019. “Historical heritage language ego-documents: from home, from away, and from below.” Journal of Historical Sociolinguistics 5 (2): 1–10.
Brown, Joshua R., and Joshua Bousquette. 2018. “Heritage Languages in North America: Sociolinguistic Approaches.” Journal of Language Contact 11 (2): 201–7.
Caestecker, Frank. 2014. “Hoe Het Meetjesland Amerika Vond.” In Boer Vindt Land: Vlaamse Migranten En Noord-Amerika, ed. by Andreas Stynen, 58–66. Davidfonds.
Cobbaert, Frank, Gerard Baertsoen, and Omer De Clercq. 1916. “DE BEETWERKERS.” Gazette van Detroit, April 14, 1916.
Cohn, Raymond L. 2008. Mass Migration under Sail: European Immigration to the Antebellum United States. Cambridge: Cambridge University Press.
Collet, Tanja. 2016. “Language Controversies in the Gazette van Detroit (1916–1918).” In Discord and Consensus in the Low Countries, 1700–2000, ed. by Jane Fenoulhet, Gerdi Quist, and Ulrich Tiedau, 1st ed., 1:81–101. UCL Press.
Correa-Zoli, Yole. 1970. Lexical and Morphological Aspects of American Italian in San Francisco. Stanford University.
Cotter, Colleen. 2003. “Prescription and Practice: Motivations behind Change in News Discourse.” Journal of Historical Pragmatics 4 (1): 45–74.
Crombez, Yasmin, Wim Vandenbussche, and Rik Vosters. 2024. “Exploring Past and Present Layers of Multilingualism in Flemish-Emigrant Writing.” In Investigating West Germanic Languages: Studies in Honor of Robert B. Howell, ed. by Jennifer Hendriks and B. Richard Page, 280–303. Studies in Germanic Linguistics. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Company.
Deprez, Kas, and Guido Geerts. 1977. “Closure to French Influence in the Flemish Speech Community.” Lingua 43 (2–3): 199–228.
Feys, Torsten. 2004. “Radeloosheid in Crisistijd: Pogingen van de Belgische Autoriteiten Om Een Deel van de Arme Bevolking Naar
de Verenigde Staten Te Sturen 1847–1856.” Belgisch Tijdschrift Voor Nieuwste Geschiedenis, 195–230.
. 2014. “De Grote Oversteek Tussen Twee Werelden: Van Het Meetjesland Tot Het Beloofde Land.” In Transatlantische Emigratie Uit Het Meetjesland Naar Het Beloofd Land, ed. by Andreas Stynen, 84–105. ADVN.
Fishman, Joshua A. (ed.). 2001. Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective. Clevedon / Buffalo: Multilingual Matters.
Gilbert, Glenn G. 1965. “Dative vs. Accusative in the German Dialects of Central Texas.” Zeitschrift Für Mundartforschung, 288–96.
Griffin, Gabriele. 2013. “6. Discourse Analysis.” In Research Methods for English studies, ed. by Griffin Gabriele, 93-112. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Hardy, Cynthia, Bill Harley, and Nelson Phillips. 2004. “Discourse Analysis and Content Analysis: Two Solitudes.” Qualitative Methods 2 (1): 19–22.
Hatton, Timothy J., and Jeffrey G. Williamson. 1992. What Drove the Mass Migrations from Europe in the Late Nineteenth Century? National Bureau of Economic Research Cambridge, Mass., USA.
Havinga, Anna D., and Andreas Krogull. 2022. “Researching Language Attitudes Based on Historical Data.” In Research Methods in Language Attitudes, ed. by Ruth Kircher and Lena Zipp 297–312. Cambridge University Press.
Hickerson, Andrea, and Kristin Gustafson. 2016. “Revisiting the Immigrant Press.” Journalism 17 (8): 943–60.
Hietpas, Rachyl, and Charlotte Vanhecke. 2022. “Dutch and Flemish Language, Culture, and Identity in North America.” Bergen Language and Linguistics Studies 12 (2): 6–18.
Hoffman, Angela, and Merja Kytö. 2019. “Varying Social Roles and Networks on a Family Farm: Evidence from Swedish Immigrant Letters, 1880s to
1930s.” Journal of Historical Sociolinguistics 5 (2).
Johnson, Sally A., and Tommaso M. Milani, (eds). 2010. Language Ideologies and Media Discourse: Texts, Practices, Politics. Advances in Sociolinguistics. London; New York: Continuum.
Kagan, Olga, Maria M. Carreira, and Claire Hitchins Chik, (eds). 2017. The Routledge Handbook of Heritage Language Education: From Innovation to Program Building. New York: Routledge.
Karatsareas, Petros. 2018. “Attitudes towards Cypriot Greek and Standard Modern Greek in London’s Greek Cypriot
Community.” International Journal of Bilingualism 22 (4): 412–28.
Kasstan, Jonathan R., Anita Auer, and Joseph Salmons. 2018. “Heritage-Language Speakers: Theoretical and Empirical Challenges on Sociolinguistic Attitudes and
Prestige.” International Journal of Bilingualism 22 (4): 387–94.
Kellogg, Louise Phelps. 1918. “The Bennett Law in Wisconsin.” The Wisconsin Magazine of History 2 (1): 3–25.
Kühl, Karoline, and Elizabeth Peterson. 2018. “The Remains of the Danes: The Final Stages of Language Shift in Sanpete County, Utah.” Journal of Language Contact 11 (2): 208–32.
Litty, Samantha. 2019. “Letters Home: German-American Civil War Soldiers’ Letters 1864–1865.” Journal of Historical Sociolinguistics 5 (2).
Lloyd-Smith, Anika, Marieke Einfeldt, and Tanja Kupisch. 2020. “Italian-German Bilinguals: The Effects of Heritage Language Use on Accent in Early-Acquired
Languages.” International Journal of Bilingualism 24 (2): 289–304.
Marle, Jaap van (2001): American ‘Leeg Duits’ (‘Low Dutch’) — a neglected language. In Sture P Ureland (Hrsg.), Global Eurolinguistics. European Languages in North America — Migration, Maintenance and Death, 79–101. Tübingen: Niemeyer.
Milroy, James. 1992. “Social Network and Prestige Arguments in Sociolinguistics.” In Sociolinguistics Today. International Perspectives, ed. by Kingsley Bolton and Helen Kwok, 146–62. London: Routledge.
Montrul, Silvina, and Maria Polinsky, (eds). 2021. The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Moquin, Laura. 2019. “Language and Morality in Norwegian-American Newspapers: Reform in Eau Claire, WI.” In 9th Workshop on Immigrant Languages in the Americas, 64–71. Cascadilla Proceedings Project.
Moquin, Laura, and Kirsten Wolf. 2023. “Language and Identity: The Case of North American Icelandic.” In Icelandic Heritage in North America, ed. by Birna Arnbjörnsdóttir, Höskuldur Thráinsson, and Úlfar Bragason, 271–91. Winnipeg, MB: University of Manitoba Press.
Moro, Francesca R. 2018. “Divergence in Heritage Ambon Malay in the Netherlands: The Role of Social-Psychological
Factors.” International Journal of Bilingualism 22 (4): 395–411.
Musschoot, Dirk. 2002. Wij Gaan Naar Amerika: Vlaamse Landverhuizers Naar de Nieuwe Wereld 1850–1930. Lannoo.
Noordegraaf, Jan (2008): Nederlands in Noord-Amerika. Over de studie van het Leeg Duits (Low Dutch).
Nagy, Naomi. 2018. “Linguistic Attitudes and Contact Effects in Toronto’s Heritage Languages: A Variationist Sociolinguistic
Investigation.” International Journal of Bilingualism 22 (4): 429–46.
Nelde, P. 1998. “Language Conflict.” In The Handbook of Sociolinguistics, ed. by Florian Coulmas, 285–300. Malden (MA): Blackwell.
Olzak, Susan, and Elizabeth West. 1991. “Ethnic Conflict and the Rise and Fall of Ethnic Newspapers.” American Sociological Review 56 (4): 458–74.
Pavlenko, Aneta. 2002. “We Have Room for but One Language Here: Language and National Identity in the US at the Turn of the 20th
Century.” Multilingua 21 (2–3): 163–96.
Percy, Carol. 2012. “Early Advertising and Newspapers as Sources of Sociolinguistic Investigation.” In The Handbook of Historical Sociolinguistics, ed. by Juan Manuel Hernandez Campoy and Juan Camilo Conde Silverstre, 68:191–210. Chichester: John Wiley & Sons, Inc.
Polinsky, Maria. 2008. “Gender under Incomplete Acquisition: Heritage Speakers’ Knowledge of Noun Categorization.” Heritage Language Journal. 6 (1): 40-71.
Rademann, Tobias. 1998. “Using Online Electronic Newspapers in Modern English-Language Press Corpora: Benefits and
Pitfalls.” ICAME Journal 22: 49–72.
Raña-Risso, Rocío, and Carolina Barrera-Tobón. 2018. “On the Relationship Between Subject Placement and Overt Pronouns in the Spanish of New York City
Bilinguals.” Journal of Language Contact 11 (2): 324–47.
Rothman, Jason. 2009. “Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage
Languages.” International Journal of Bilingualism 13 (2): 155–63.
Rutten, Gijsbert, and Rik Vosters. 2011. “As Many Norms as There Were Scribes? Language History, Norms and Usage in the Southern Netherlands in the
Nineteenth Century.” In Language and History, Linguistics and Historiography. Interdisciplinary Approaches, ed. by Nils Langer, Steffan Davies, and Wim Vandenbussche, 229–54. Oxford / Bern: Peter Lang.
Rutten, Gijsbert, Rik Vosters, and Marijke van der Wal. 2015. “Frenchification in Discourse and Practice: Loan Morphology in Dutch Private Letters of the Eighteenth and
Nineteenth Centuries.” In Past, Present and Future of a Language Border: Germanic-Romance Encounters in the Low Countries, ed. by Catharina Peersman, Gijsbert Rutten, and Rik Vosters, 143–69. Berlin/Boston: De Gruyter.
Sánchez, Liliana, Elisabeth Mayer, José Camacho, and Carolina Rodriguez Alzza. 2018. “Linguistic Attitudes toward Shipibo in Cantagallo: Reshaping Indigenous Language and Identity in an Urban
Setting.” International Journal of Bilingualism 22 (4): 466–87.
Smits, Caroline & Jaap van Marle (2013): The Dutch Language in the USA. In Language and space: an international handbook of linguistic variation Dutch, ed. by Frans Hinskens, Johan Taeldeman, Jürgen Erich Schmidt, Gerold Ungeheuer & Herbert Ernst Wiegand, vol. 3, 821–840. Berlin: De Gruyter Mouton.
Stynen, Andreas, and Frans-Jos Verdoodt. 2015. “Vlaams-Amerikaanse Kranten En de Verschuiving van Identiteiten.” WT. Tijdschrift over de Geschiedenis van de Vlaamse Beweging 74 (1).
Van der Sijs, Nicoline, and Roland Willemyns. 2009. Het Verhaal van Het Nederlands. Een Geschiedenis van Twaalf Eeuwen. Amsterdam: Bert Bakker.
Van Hoof, S., and J. Jaspers. 2012. “Hyperstandaardisering.” Tijdschrift Voor Nederlandse Taal-En Letterkunde 128 (2): 97–125.
Van Marle, Jaap, and Caroline Smits. 1993. “The Inflectional Systems of Overseas Dutch.” AMSTERDAM STUDIES IN THE THEORY AND HISTORY OF LINGUISTIC SCIENCE SERIES 4, 313–313.
Vandenbussche, Wim. 2009. “Historical Language Planning in Nineteenth-Century Flanders. Standardisation as a Means of Language
Survival.” In Språknormering. I Tide Og Utide?, ed. by Helge Omdal, 255–68. Oslo: Novus Forlag.
Vanhecke, Eline, and Jetje De Groof. 2007. “New Data on Language Policy and Language Choice in 19th-Century Flemish City
Administrations.” In Germanic Language Histories from below (1700–2000), ed. by Stephan Elspaß, Nils Langer, Joachim Scharloth, and Wim Vandenbussche, 449–65. Berlin / New York: De Gruyter.
Verheyden, Charlotte. 2023. “‘Ge moet zien dat gij uw vlaamsche taal niet vergeet’: Een historisch-sociolinguïstisch onderzoek naar de
invloed van het Frans op het Zuidelijk Nederlands.” Doctoral dissertation, Brussel: Vrije Universiteit Brussel.
Viola, Lorella, and Jaap Verheul. 2019. “The Media Construction of Italian Identity: A Transatlantic, Digital Humanities Analysis of Italianità,
Ethnicity, and Whiteness, 1867–1920.” Identity 19 (4): 294–312.
Vosters, Rik. 2013. “Dutch, Flemish or Hollandic? Social and Ideological Aspects of Linguistic Convergence and Divergence during
the United Kingdom of the Netherlands (1815–1830).” In Ideological Conceptualisations of Language in Discourses of Linguistic Diversity, ed. by Erzsébet Barát and Patrick Studer, Prague Papers on Language, Society and Interaction 3, 35–54. Frankfurt: Peter Lang.
Vosters, Rik, Gijsbert Rutten, and Marijke Van der Wal. 2010. “Mythes op de pijnbank. Naar een herwaardering van de taalsituatie in de Nederlanden in de achttiende en
negentiende eeuw.” Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 120 (1): 93–112.
Walsh, Olivia. 2022. “Discourse Analysis of Print Media.” In Research Methods in Language Attitudes, ed. by Ruth Kircher and Lena Zipp, 19–34. Cambridge: Cambridge University Press.
