References (137)
References
‘A Csőkarimák És Hollandi Csavarkötések (Flantschen Und Holländer-Verschraubungen) Biztosítása.’ 1878. Pénzügyi Közlöny 29 (August):501.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aalders, Maarten J., Gábor Pusztai, and Orsolya Réthelyi, eds. 2020. De Hongaarse Kindertreinen: Een Levende Brug Tussen Hongarije, Nederland En België Na de Eerste Wereldoorlog. Hilversum: Uitgeverij Verloren BV.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ADT — Arcanum Digitális Tudománytár. n.d. Arcanum Adatbázis Kft. Accessed 10 March 2024. [URL]
Ágoston, István. 2005. ‘Miskolczi Csulyak Gáspár Az Első Magyarnyelvű Állattankönyv Író’. Collegium Doctorum, MAGYAR REFORMÁTUS TEOLÓGIA A Magyarországi Református Egyház Doktorok Kollégiumának Periodikája 1 (1): 143–58.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Apáczai Csere, János. 1653. Magyar encyclopaedia. [Utrecht] Ultrajecti: Joannes a Waesberge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bárány, Attila. 2017. ‘Attila Bárány: King Sigismund of Luxemburg and His Entourage in the Low Countries — Netherlandish Incomers in Hungary’. In Németalföld Emlékei Magyarországon — Magyar — Holland Kapcsolatok, edited by Attila Bárány, Gergely Tamás Fazakas, Gábor Pusztai, and Miklós Takács, 21–56. Loci Memoriae Hungaricae, V. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bárczi, Géza. 1994. Magyar szófejtő szótár. 2. kiadás. Budapest: Trezor Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bellág, Rózsa. 2010. ‘Apáczai Csere János (1625–1659)’. Református Szemle 103 (2): 193–206.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benkő, Loránd, ed. 1978a. A Magyar Nyelv Története. 2nd ed. Budapest: Tankönyvkiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, ed. 1978b. ‘A magyar szókészlet eredet’. In A Magyar Nyelv Története, edited by Loránd Benkő, 2nd ed., 259–388. Budapest: Tankönyvkiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berrár, Jolán, and Sándor Károly. 1984. Régi magyar glosszárium: szótárak, szójegyzékek és glosszák egyesített szótára. Budapest: Akadémiai Kidaó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
‘Bintje’. 2023. In Wikipedia. [URL].
Bozzay Réka, and Ladányi Sándor. 2007. Magyarországi diákok holland egyetemeken, 1595–1918 — Hongaase studenten aan Nederlandse universiteiten 1595–1918. Eötvös Loránd Tudományegyetem Levéltára.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bozzay, Réka. 2022. Intézménytörténeti kapcsolatok Debrecen és Hollandia. Debrecen: Tiszántúli Református Egyházkerület Közgyüjtményei.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Broughton, Thomas, and Sámuel Mindszenti. 1793. Broughtonnak a’ religióról való historiai lexicona … magyar nyelvre fordította, és sok eredeti articulusoknak meg-bővítésekkel … ki-botsátotta Mindszenti Sámuel. Komárom: Wéber Simon Péter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buchheister, Georg Ottersbach. 1914. Handbuch der Drogisten-Praxis Bd.2. Hamburg: Verlag von Julius Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Busbecq, Ogier Ghislain de. 2016. The Life and Letters of Ogier Ghiselin de Busbecq, Vol. 1 (of 2). Edited by F. H. Blackburne (Francis Henry Blackburne) Daniell and Charles Thornton Forster. Project Gutenberg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Calabrese, Andrea, and Leo Wetzels. 2009. Loan Phonology. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Pub. Co.. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cholnoky, Jenő. 1897. ‘Vegyes’. Földrajzi Közlemények, 124.Google Scholar logo with link to Google Scholar
CNRTL — Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. n.d. CNRTL: Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. Accessed 1 March 2024. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Csefkó, Gyula. 1930. ‘A Tulipán Szó És Motívum Történetéhez’. Edited by István Bibó. Népünk És Nyelvünk 1:15–19.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cséry, Dezső. 1948. ‘Hollandiai “Injekció” a Fertőzött Magyar Krumplinak’. Kis Újság, 25 March 1948.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Csorba, Dávid. 2017. ‘Seventeenth-Century Calvinist Relics from the Netherlands’. In Németalföld Emlékei Magyarországon — Magyar — Holland Kapcsolatok, edited by Attila Bárány, Gergely Tamás Fazakas, Gábor Pusztai, and Miklós Takács, 89–108. Loci Memoriae Hungaricae, V. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
D. Decsy, Sámuel. 1793. A Félben Szakadott Magyar Kurirnak Folytatása. Vol. Második darab. Bétsben: Schrambl Ferentz Antal.Google Scholar logo with link to Google Scholar
DWDS — Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. n.d. DWDS: Das digitale Wörterbuch der deutschen Sprache. Accessed 1 March 2024. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elst, Jean-Paul Van der. 2012. De Lage Landen in Transsylvanië het aandeel van Nederlanders, Vlamingen en Walen in de koloniseering van Transsylvanië (11de-12de-13de eeuw). Merchtem: Jean-Paul Van der Elst.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Erdélyi, János. 1842. ‘A’ Költészetről. Boileau Tankölteménye.’ A Kisfaludy-Társaság Évlapjai 4:193.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eredics, Péter. 2005. ‘Ungarische Stundenten Und Ihre Übersetzungen Aus Dem Niederlendischen Ins Ungarische in Der Frühen Neuzeit.’ In Doktori Értekezés (PhD). Debrecen: Debreceni Egyetem.Google Scholar logo with link to Google Scholar
‘Etymologiebank.nl’. n.d. Accessed 1 March 2024. [URL].
EWNPhilippa, Marlies, F. Debrabandere, Arend Quak, T. H. Schoonheim, and Nicoline van der Sijs, eds. 2003. Etymologisch Woordenboek Van Het Nederlands. 4 vols. Amsterdam: Amsterdam University Press. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
EWUngBenkő, Loránd, Károly Gerstner, S. Antónia Hámori, Zaicz Gábor, Büky Béla, and Skripecz Sándor, eds. 1993. Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen. Budapest: Akadémiai Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
FEWFranck, Johannes. 1892. Etymologisch Woordenboek Der Nederlandsche Taal. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gera, Judit, and Roland Nagy, eds. 2017. „Mert vesztett édenedbe visszavágyom”. A magyar és a holland kultúra közvetítői a 19. század végén és a 20. század elején / ‘Verloren Paradijs, mijn heerlijk Nederland’ Hongaarse en Nederlandse cultuurbemiddelaars aan het eind van de 19de en het begin van de 20ste eeuw. Néderlandisztikai füzetek, 8. Budapest: ELTE Néderlandisztika Tanszék, Németalföld — Magyarország Kulturális Transzfer Kutatóközpont.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gerstner, Károly. 2015. ‘A Magyar Nyelv Szókészlete’. In Magyar Nyelv, edited by Ferenc Kiefer, 306–34. Budapest: Akadémiai Kiadó. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gombocz, Zoltán, and János Melich, eds. 1914. Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae. Vol. 1–2. 2 vols. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
GTB — ‘De Geïntegreerde Taalbank’ n.d. Instituut voor de Nederladse taal. Accessed 1 March 2024. [URL].
GVD — Grote Van Dale. n.d. Van Dale Online. Van Dal Lexicografie. Accessed January 4, 2025. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haiman, György. 1987. ‘Miklós Tótfalusi Kis, Designer of the Type “Janson”’. In Nederlanders en Hongaren: Ontmoetingen tussen twee volken = The Dutch and Hungarians: Contacts between two peoples, edited by István Heimlich, 44–47. Budapest: Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők egyesülete.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hallig, Rudolf, and Walther von Wartburg. 1952. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie: Versuch eines Ordnungsschemas. Akademie-Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hargita, P. 1985. ‘Gardening in Hungary in the Days of the Turkish Rule, in the 16th Century’. Acta Agronomica Academiae Scientiarum Hungaricae, 34 (1–2): 207–15.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haspelmath, Martin, and Uri Tadmor, eds. 2009. Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hauer, Géza. 1881. ‘Néhány Jelesebb Sajt-Faj Készítés-Módja’. Földmivelési Érdekeink 9 (6): 50–51.Google Scholar logo with link to Google Scholar
HGC — Hungarian Gigaword Corpus. n.d. MTA Nyelvtudományi Intézet. Accessed 11 December 2024. [URL]
Hock, Hans Henrich. 1991. Principles of Historical Linguistics. 2nd rev. and updated ed. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Horváth, Mária. 1978. Német elemek a 17. század magyar nyelvében. Budapest: Akad. Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hübner, János. 1816a. Hübner János (Szerk.): Mostani És Régi Nemzeteket, Országokat, Tartományokat, Városokat, Emlékezetre Méltó Mezővárosokat, Helységeket, Folyókat, Tavakat, Tengereket, Öblöket, Fokokat, Szigeteket, Hegyeket, Erdőket, Barlangokat, Pénzeket, Mértékeket, ’s t. e. f. Esmértető Lexikon. Edited by Xav. Ferenc Sperl and György Fejér. Vol. 1. A-D. 5 vols. Pest: Trattner János Tamás.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1816b. Hübner János (Szerk.): Mostani És Régi Nemzeteket, Országokat, Tartományokat, Városokat, Emlékezetre Méltó Mezővárosokat, Helységeket, Folyókat, Tavakat, Tengereket, Öblöket, Fokokat, Szigeteket, Hegyeket, Erdőket, Barlangokat, Pénzeket, Mértékeket, ’s t. e. f. Esmértető Lexikon. Edited by Xav. Ferenc Sperl and György Fejér. Vol. 2 I-O. 5 vols. Pest: Trattner János Tamás.Google Scholar logo with link to Google Scholar
‘I. Némelly Nevezetes Emberekről Emlékeztetés, Betü-Rend-Szerént. II-Dik Betü-Rend’. 1793. Magyar Könyv-Ház 6.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jákó, Zsigmond. 1987. ‘De Nederlandse jaren van Miklós Tótfalusi’. In Nederlanders en Hongaren: Ontmoetingen tussen twee volken = The Dutch and Hungarians: Contacts between two peoples, edited by István Heimlich, 48–57. Budapest: Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők egyesülete.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kacsoh, Bálint. 2013. ‘Two Books by Two Sandors about the Origins of Hungarians’. Hungarian Studies Review XL (2): 191–204.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Káldi, György. 1626. Szent Biblia az egész kereszténységben bé-vött régi deák bötǘbö́l, magyarra forditott a’ Jésus-alatt vitézkedö́ társaság-béli nagy-szombati Káldi György Pap. Nyomtatta Béchben: A’ kolóniai udvarban Formika Máte.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiss, Jenő, and Ferenc Pusztai, eds. 2003. Magyar nyelvtörténet. Budapest: Osiris.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, eds. 2018. A Magyar Nyelvtörténeti Kézikönyve. A Magyar Nyelv Kézikönyvei, XXIX. Budapest: Tinta Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kluge, Friedrich, and Elmar Seebold. 2011. Etymologisches Wörterbuch Der Deutschen Sprache. 25., Durchgesehene und erw. Aufl. Berlin; Boston: De Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Köpeczi, Béla. 1987. ‘Enkele woorden over ons gemeenschappelijk verleden en onze culturele samenwerking’. In Nederlanders en Hongaren: Ontmoetingen tussen twee volken = The Dutch and Hungarians: Contacts between two peoples, edited by István Heimlich, 7–11. Budapest: Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők egyesülete.Google Scholar logo with link to Google Scholar
‘Körültekintés’. 1900. Vadász- És Versenylap 44. (102): 617.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kovács, Katalin Anita. 2016. ‘Az Erdélyi Fejedelmi Udvar Hollandiai Diplomáciai És Ideológiai Kapcsolatai a 17. Században a Peregrináció Tükrében’. Doktori (PhD) értekezés, Budapest: Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kreisch, János. 1869. ‘A Külföldi Aquariumok Különös Tekintettel a Pesten Fölállítandóra’. Természettudományi Közlöny 1 (1–9): 23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krelage, E. H. 1942. Bloemenspeculatie in Nederland. de tulpomanie van 1636-’37 en de hyacintenhandel 1720-’36. Amsterdam: s.n.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ladányi, Sándor. 1987. ‘Hongaarse studenten aan Nederlandse universiteiten’. In Nederlanders en Hongaren: Ontmoetingen tussen twee volken = The Dutch and Hungarians: Contacts between two peoples, edited by István Heimlich, 72–83. Budapest: Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők egyesülete.Google Scholar logo with link to Google Scholar
LEI — Lessico Etimologico Italiano. n.d. LEI Digitale. Istituto della Enciclopedia Italiana. Accessed 10 March 2024. [URL].
M., J. 1794. ‘I. Némelly Nevezetes Emberekről Emlékeztetés, Betü-Rend-Szerént. II-Dik Betü-Rend’. Magya Könyvház 6:1–188.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Magyary-Kossa, Gyula. 1929. Magyar orvosi emlékek: értekezések a magyar orvostörténelem köréböl. Budapest.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malkiel, Yakov. 1975. ‘Etymology and Modern Linguistics’. Lingua 36 (2): 101–20. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maticsák, Sándor. 2020. A magyar nyelv eredete és rokonsága. Budapest: Gondolat.Google Scholar logo with link to Google Scholar
MGTSZ — Magyar Generatív Történeti Szintaxis. n.d. MTA Nyelvtudományi Intézet. Accessed 10 March 2024 [URL].
Mindszenti, Sámuel. 1792. Brougthonnak a’ Religióról Való Históriai Lexicona A-C. Komárom.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miskolci C., Caspar. 1654. Angliai Independentismus: Avagy Az Ecclésiai Fenyitékben, És a Külsö Isteni Tiszteletre Tartozó Jó Rendtártasokban, Minden Reformata Ecclesiaktól Különözö Fejetlen Lábság / Eggynehány Szava Hihető, Túdós, Belgiumi Doctoroknak Irasokbúl, Roevideden Öszve Szedegettetett, Es Magyar Nyelven Kibocsáttatott Miskolci C. Caspar Által. Ultrajectum: Vásberg János.Google Scholar logo with link to Google Scholar
MNW — Middelnederlands woordenboek. n.d. De Geïntegreerde Taal-Bank. Instituut voor de Nederlandse taal. Accessed 10 March 2024. [URL]
Mollay, Karl. 1952. ‘Das Älteste Deutsche Lehngut Der Ungarischen Sprache’. Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae 1 (2/4): 373–417.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mollay, Károly. 1982. Német-magyar nyelvi érintkezések a XVI. század végéig. Nyelvészeti tanulmányok. Budapest: Akadémiai Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Monostori Tibor. 2020. ‘Egy félreértett kapcsolattörténet? Németalföld és Magyarország a 16–17. században’. Ujkor.hu (blog). 5 September 2020.
MTSZ — Magyar Történeti Szövegtár. n.d. MTA Nyelvtudományi Intézet. Accessed 10 March 2024. [URL].
Muzslay, István. 2000. Magyar Diákok a Leuveni Katolikus Egyetemen (1532–2000). Studia Theologica Budapestinensia 24. Budapest: Márton Áron Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nádasdy, Ádám. 1996. ‘„Das Ursprüngliche Ist Das Eigentliche” — Avagy Az Eredeti És a Tényleges’. Edited by Marianne Bakró-Nagy. Nyelvtudományi Közlemények 95 (1–2): 139–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. Milyen nyelv a magyar? Budapest: Corvina.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nagy, Etelka. 1922. ‘Hollandiai Levél’. Kecskeméti Közlöny, 4 January 1922, 4/4. edition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nagy, Roland. 2024a. ‘From First Aid to Professional Course Materials: The Development of Language Learning Tools at the Time of the Children’s Trains’. In (Hi)stories of Migration, Mobility, and Travel: Crossing Literary, Linguistic, and Historical Boundaries, edited by Balázs Venkovits and Gábor Pusztai, 77-110. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó / Debrecen University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024b. ‘Muzslay István holland szótára a holland — belga — magyar kapcsolatok és nyelvi segédeszközök történetének kontextusában’. In Körüljárt, Jót Cselekedvén. Muzslay István SJ Útja Bajóttól Leuvenig, edited by István Csonta. Agóra. Budapest: Jezsuita Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nagy, Roland, and Orsolya Réthelyi. 2023. ‘Magyar Gyerekek Hollandiában, Ukrán Gyerekek Magyarországon. Nyelvi Közvetítés Humanitárius Gyermekakciókban 1922-Ben És 2022-Ben’. In Nyelvi Közvetítés Fegyveres Konfliktusokban És Egyéb Válsághelyzetekben, edited by Márta Seresi, Edina Robin, and Réka Eszenyi, 27–49. Budapest: ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék. Google Scholar logo with link to Google Scholar
NEWDe Vries, Jan. 1987. Nederlands Etymologisch Woordenboek. BRILL.Google Scholar logo with link to Google Scholar
NYELVEMLÉKEK | Magyar Nyelvemlékek’. n.d. Accessed 8 March 2024. [URL]
OED — Oxford English Dictionary. n.d. OED Online. Oxford University Press. Accessed 10 March 2024. [URL]
Oláh, Róbert. 2017. ‘„…redux Ex Oris Hollandicis…”: The Monuments of Netherlandish Bibliophile Culture and Intellect in the Great Library of the Tiszántúl Reformed Church District’. In Németalföld Emlékei Magyarországon — Magyar — Holland Kapcsolatok, edited by Attila Bárány, Gergely Tamás Fazakas, Gábor Pusztai, and Miklós Takács. Loci Memoriae Hungaricae, V. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Onions, Charles. 1966. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Clarendon.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Online Etymology Dictionary. n.d. Online Etymology Dictionary. Accessed 10 March 2024. [URL].
Oravecz, Csaba, Tamás Váradi, and Bálint Sass. 2014. ‘The Hungarian Gigaword Corpus’. In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC`14), edited by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, and Stelios Piperidis, 1719–23. Reykjavik, Iceland: European Language Resources Association (ELRA). [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pálffy, Géza, and David Robert Evans. 2021. Hungary between Two Empires, 1526–1711. Studies in Hungarian History. Bloomington, Ind: Indiana University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perényi, Roland, and Orsolya Réthelyi, eds. 2023. Destination: Hope: The International Chidren’s Train Operation between the World Wars: Exhibition Catalogue. Budapest: Budapest History Museum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pfeiffer Ignác, and Péter Jenő, eds. 1910. ‘A “Bakelit” alkalmazása’. Kazán- és Gépujság 9 (18): 142.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pokorny, Julius. 1959. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Bern: Francke.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pósán, László. 2010. ‘Németalföldi — magyar gazdasági kapcsolatok a középkorban’. In Debrecentől Amszterdamig: Magyarország és Németalföld kapcsolata, edited by Gábor Pusztai and Réka Bozzay, 13–23. Debrecen: Debreceni Egyetem Néderlandisztika Tanszék.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. ‘Németalföldi Telepesek Az Árpád-Kori Magyarországon’. In Németalföld Emlékei Magyarországon — Magyar — Holland Kapcsolatok, edited by Attila Bárány, Gergely Tamás Fazakas, Gábor Pusztai, and Miklós Takács, 13–20. Loci Memoriae Hungaricae, V. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Protze, Helmut. 2006. ‘Die Zipser Sachsen im sprachgeographischen und sprachhistorischen Vergleich zu den Siebenbürger Sachsen’. Zeitschrift für Siebenbürgische Landeskunde 29 (2): 142–51. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pusztai, Gábor. 2017. ‘The Heritage of the Liberator: Michiel de Ruyter in Hungarian Memorabilia’. In Németalföld Emlékei Magyarországon — Magyar — Holland Kapcsolatok, edited by Attila Bárány, Gergely Tamás Fazakas, Gábor Pusztai, and Miklós Takács, 155–65. Loci Memoriae Hungaricae, V. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. ‘Tot Mislukking Gedoemd. Kinderacties Na 1945 in Hongarije’. In De Hongaarse Kindertreinen: Een Levende Brug Tussen Hongarije, Nederland En België Na de Eerste Wereldoorlog, edited by Maarten J. Aalders, Gábor Pusztai, and Orsolya Réthelyi, 165–99. Hilversum: Uitgeverij Verloren BV.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pusztai Gábor and Bozzay Réka, eds. 2010. Debrecentől Amszterdamig: Magyarország és Németalföld kapcsolata. Debrecen: Debreceni Egyetem Néderlandisztika Tanszék.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Radvánszky, Béla. 1888. Udvartartás és számadáskönyvek. Házi történelmünk emlékei. Gyüjti Báró Radvánszky Béla. Kiadja a Magyar történelmi társulat. Elsö osztály. Budapest: Az Athenaeum R. Társ. bizománya.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Réthelyi, Orsolya. 2010. ‘Habsburg Mária királyné, mint közvetítő a kultúrák között’. In Debrecentől Amszterdamig: Magyarország és Németalföld kapcsolata, edited by Gábor Pusztai and Réka Bozzay, 25–43. Debrecen: Debreceni Egyetem Néderlandisztika Tanszék.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robins, Robert H. 1997. A Short History of Linguistics. 4. ed. Longman Linguistics Library. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosenhouse, Judith, and Rotem Kowner. 2008. Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages. Clevedon [UK]/Buffalo [N.Y.]: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
S. D.D. 1795. ‘Polynésiának históriája.’ Magyar Almanák, I — CXLIV.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sándor, Frank. 2018. ‘An Indic-Hungarian Reconstruction’. International Journal of Sanskrit Research 4 (1): 94–100.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Serli, Sándor. 1859. ‘Kisérő Észrevételek s Egy Asztalos-Segéd Levele Parisból.’ Vasárnapi Ujság, 20 November 1859, sec. Pályázati eredmény.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sivirsky, Antal. 1957a. Holland nyelvkönyv. Amsterdam: Becht.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1957b. Leergang Voor de Hongaarse Taal. Amsterdam: Becht.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1973. Magyarország a XIX. századi holland irodalom tükrében. Irodalomtörténeti füzetek. Budapest: Akadémiai Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1987. Vijf eeuwen Hongaars-Nederlandse culturele betrekkingen. Den Haag: Ministerie van Buitenlandse Zaken.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Szarvas, Gábor, and Zsigmond Simonyi. 1890. Magyar Nyelvtörténeti Szótár a Legrégebbi Nyelvemlékektől a Nyelvújításig. 3 vols. Budapest: Hornyánszky Viktor Akadémiai Könyvkereskedése.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Szili Katalin. 2016. ‘Szívderítő utazás a 17. század végi beszélgetések világába (Warmer Kristóf tíznyelvű Gazophylacium-áról)’. MAGYAR NYELV 112 (3): 325–32.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Takáts, Sándor. 1917. ‘Az Első Tulipánjaink’. In Rajzok a Török Világból, III:378–87. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teszelszky, Kees. 2012. ‘Hongaren, Bataven en Saksen. De rol van Hongaren en Hongarije in de ontwikkeling van een vroegmoderne nationale identiteit in de Nederlanden’. Acta Neerlandica 9:135–49.Google Scholar logo with link to Google Scholar
TESzBenkő, Loránd. 1967. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. 4 vols. Budapest: Akadémiai Kiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teszelszky, K. 2012. Hongaren, Bataven en Saksen. De rol van Hongaren en Hongarije in de ontwikkeling van een vroegmoderne nationale identiteit in de Nederlanden. Acta Neerlandica, 9, 135–149.Google Scholar logo with link to Google Scholar
TLFi — Trésor de La Langue Française informatisé. n.d. In Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL). Accessed 10 March 2024. [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
TMK — Történeti Magánéleti Korpusz. n.d. MTA Nyelvtudományi Intézet. Accessed 10 March 2024. [URL].
Tóth, Sándor. 1862. ‘Különfélék’. Pesti Napló, 3 April 1862, 13. évf. 3643. sz. edition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tóthfalusi, István. 2001. Magyar Etimológiai Nagyszótár. Budapest: Arcanum Adatbázis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ÚESzWebGerstner, Károly, ed. 2011. Új Magyar Etimológiai Szótár — Online Kiadás. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet/ELKH Nyelvtudományi Kutatóközpont.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van der Sijs, Nicoline. 1997. Nederlands in het buitenland, buitenlands in het Nederlands. ’s-Gravenhage: Nederlandse Taalunie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. Geleend En Uitgeleend. Nederlandse Woorden in Andere Talen En Andersom. Amsterdam/Antwerpen: L.J. Veen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. ‘Wie komt daar aan op die olifant?’: een zestiende-eeuws taalgidsje voor Nederland en Indië, inclusief het verhaal van de avontuurlijke gevangenschap van Frederik de Houtman in Indië. Amsterdam: Veen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen. 2nd ed. Amsterdam/Antwerpen: L.J. Veen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. Klein Uitleenwoordenboek. Den Haag: Sdu.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Yankees, cookies en dollars: de invloed van het Nederlands op de Noord-Amerikaanse talen. Amsterdam: Amsterdam University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. Nederlandse Woorden Wereldwijd. Den Haag: Sdu Uitgevers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. Uitleenwoordenbank. Instituut voor de Nederlandse Taal. [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. ‘Vijfhonderd jaar Nederlandse Wat & Hoe-gidsen’. Instituut voor de Nederlandse Taal (blog). 16 February 2023. [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van der Sijs, Nicoline, and Van Veen, P. A. F. 1997. Etymologisch woordenboek. De herkomst van onze woorden. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
VDEW — Van der Sijs, Nicoline, and Van Veen, P. A. F. 1997. Etymologisch woordenboek. De herkomst van onze woorden. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Walker, Thomas S. 1994. ‘Patterns and Implications of Varietal Change in Potatoes’, Social Sciences Working Paper, 1994 (3).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Warmer, Christoph. 1691. Gazophylacium Decem Lingvarum Europaearum Apertum, in Qvo Non Solum Pronunciationes, Declinationes & Conjugationes, Sed Etiam Diversi Dialogi in Sermone Germanico, Polonico, Bohemico, Belgico, Anglico, Latino, Gallico, Hispanico, Italico & Vngarico Reperiuntur. Cassoviae [Kassa]: Johannes Klein.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wartburg, Walther von, and Hélène Carles. 2019. Französisches etymologisches Wörterbuch: eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes: guide d’utilisation. Bibliothèque de linguistique romane. Strasbourg: Editions de linguistique et de philologie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
WNT — Woordenboek der Nederlandsche Taal. n.d. Geïntegreerde Taalbank (GTB). Instituut voor de Nederlandse Taal. [URL].
Zaicz Gábor. 2006. Etimológiai szótár: magyar szavak és toldalékok eredete. Budapest: Tinta könyvkiadó.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zaicz, Gábor. 2021. Etimológiai szótár: magyar szavak és toldalékok eredete. 2. javított és bővített kiadás. A magyar nyelv kézikönyvei. Budapest: Tinta.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zolnai, Gyula, and István. Szamota. 1902. Magyar oklevél-szótár. Régi oklevelekben és egyéb iratokban magyar szók gyűjteménye. Legnagyobb részüket gyűjtötte Szamota I. … szótárrá szerkesztette Zolnai Gy. (Lexicon vocabulorum hungaricorum, etc.).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue