References (55)
References
Alves, Mark J. 2009. “Loanwords in Vietnamese.” In Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, ed. by Martin Haspelmath and Uri Tadmor, 617–637. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Batchelor, John. 1905. An Ainu-English-Japanese Dictionary, 2nd ed. Tokyo: The Methodist Publishing House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chang, Suk-jin. 1996. Korean. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chang, Yü-hung. 1993. “The assimilation of Japanese loanwords. In Taiwanese Hokkien.” The 3rd Symposium on Min Dialects 11–12 January 1993: 107–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Yin-ling. 2002. Tsou phonology: A study of its phonemes, syllable structure and loanwords. MA thesis. Hsinchu: National Tsing Hua University.
Chien, Yuehchen. 2018. “Morphological consideration of Japanese loanwords in Taiwan with Amis as an example.” Journal of Lexicography, 15: 43–52. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Words that are not borrowed: Considering language contact between Japanese and Amis,” Japanese Language Studies, 36.12: 58–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Curry, Stewart A. 2004. Small Linguistics: Phonological History and Lexical Loans in Nakajin Dialect Okinawan. Dissertation: University of Hawai’i.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Busser, Rik. 2018. “An overview of linguistic mechanisms introducing a Christian conceptual universe into the Bunun language.” Ethnologia 42: 5–38.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fey, Virginia A. 1986. Amis dictionary. Taipei: The Bible Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gruntov, Ilya. 2015. “Chinese Loanwords in Mongolic, Turkic and Manchu-Tungusic.” In Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, ed. by Rint Sybesma. Leiden: Brill (online).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haspelmath, Martin. 2009. “Lexical borrowing: Concepts and issues.” In Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, ed. by Martin Haspelmath and Uri Tadmor, 35–54. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haspelmath, Martin and Uri Tadmor (eds). 2009. “The Loanword Typology project and the World Loanword Database.” In Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, ed. by Martin Haspelmath and Uri Tadmor, 1–34. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hsu, Wen-wen. 2003. Japanese loanwords in Amis. MA thesis. Hsinchu: National Tsing Hua University.
Irwin, Mark. 2011. Loanwords in Japanese. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Itō, Chiyuki, Yoonjung Kang & Michael Kenstowicz. 2006. “The Adaptation of Japanese Loanwords into Korean.” MIT Working Papers in Linguistics 52: 65–104.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jäschke, H. A. 1998. A Tibetan-English Dictionary. Richmond: Curzon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joby, Christopher. 2020. The Dutch Language in Japan (1600–1900). Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ju, Jen-Jing. 2022. Taiwanese Hokkien and Japanese loanwords in Amis. MA thesis. Hualien: National Dong Hua University.
Karimata, Shigehisa. 2015. “Ryukyuan languages: A grammar overview.” In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use, ed. by Patrick Heinrich et al.., 113–140. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaybaybaw, Lalo a Tahesh, Hong-sui Lim, and Elizabeth Zeitoun. 2020. “A study of Japanese, Hakka and Taiwanese Southern Min loanwords in Saisiyat from a phonological perspective.” Cahiers de Linguistique Orientale 49.2: 168–216.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kjellin, Olle. 1977. “Observations on consonant types and ‘tone’ in Tibetan.” Journal of Phonetics 5: 317–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klöter, Henning. 2005. Written Taiwanese. Wiesbaden: Harrossowitz.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koga, Jūjirō. 2000. The Collected Words of Foreign Origin…The best book to trace the etymology of Japanese originated in Portuguese, Dutch, Latin, or Chinese. Nagasaki: Nagasaki Konin University Comparative Culture Research Institute.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kornicki, Peter. 2018. Languages, scripts, and Chinese texts in East Asia. Oxford: OUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuiper, Pieter Nicolaas (Koos). 1993. “Dutch loan-words and loan-translations in modern Chinese: an example of successful sinification by way of Japan.” In Words from the West, Western texts in Chinese literary context, Essays to honor Erik Zürcher on his sixty-fifth birthday, ed. by L. Haft, 116–144. Leiden: CNWS Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Labrune, Laurence. 2012. The Phonology of Japanese. Oxford: OUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lawrence, Wayne P. 2012. “Southern Ryukyuan.” In The Languages of Japan and Korea, ed. by Nicolas Tranter, 805–873. London & New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lessing, Ferdinand et al.. 1960. Mongolian-English Dictionary. Berkeley & Los Angeles: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Paul Jen-kuei, Elizabeth Zeitoun and Rik De Busser (eds). 2024. Handbook on Formosan languages: The indigenous languages of Taiwan, 3 vols. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lin, Cheng-ming. 2015. Loanwords in Nanwang Puyuma: An optimality theory analysis. MA thesis. Taipei: National Taiwan Normal University.
Lin, Hui-shan. 2023. “Loanword adaptation of Japanese vowels in Kavalan.” Journal of Taiwanese Languages and Literature 18(2): 273–322.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lin, Kaidi. 2022. A basic description of Yilan Creole phonology: with a special focus on the Aohua dialect. MA Thesis. Kyushu: Kyushu University.
van der Lubbe, Gijs & Akiko Tokunaga. 2015. “Okinoerabu grammar.” In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use, ed. by Patrick Heinrich et al.., 345–378. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matthews, Stephen & Virginia Yip. 1994. Cantonese: A Comprehensive Grammar. London & New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mervart, David. 2015. “The Republic of Letters Comes to Nagasaki: Record of a Translator’s Struggle.” Transcultural Studies 2015.2: 8–35.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nakamura, Ellen Gardner. 2005. Practical Pursuits: Takano Choei, Takahashi Keisaku, and Western Medicine in Nineteenth-Century Japan. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nguyễn, Đình Hòa. 1997. Vietnamese. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pai, Tsang-hui. 2021. A study of loanwords in Toda Seediq. MA thesis. Kaohsiung: National Kaohsiung Normal University.
Saitō, Shizuka. 1967. 日本語に及ぼしたオランダ語の影響 Nihongo ni oyoboshita Oranda-go no eikyo [The Influence of Dutch on Japanese]. Tokyo: Shinozaki Shorin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
San, Duanmu. 2007. The Phonology of Standard Chinese. Oxford: OUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schwarz, Henry G. 1992. An Uyghur-English Dictionary. Bellingham, WA: Center for East Asian Studies, Western Washington University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shin, Jiyoung, Jieun Kiaer & Jaeeun Cha. 2013. The sounds of Korean. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van der Sijs, Nicoline. 2006. Calendarium van de Nederlandse Taal: De geschiedenis van het Nederlands in jaartallen [Calendar of the Dutch language: the history of Dutch by year]. The Hague: SDU Uitgevers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. Nederlandse woorden wereldwijd [Dutch words worldwide]. The Hague: SDU Uitgevers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sinh, Vinh. 1993. “Chinese characters as the medium for transmitting the vocabulary of modernization from Japan to Vietnam in Early 20th century.” Asian Pacific Quarterly 25(1): 1–16.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “Chinese Characters as the Medium for Transmitting the Vocabulary of Modernization from Japan to Vietnam in Early Twentieth Century.” In La Société civile en Asie de l’Est, ed. by Charles Le Blanc, 313–332. Montreal: Centre d’étude de l’Asie de l’Est, Université de Montréal.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sohn, Ho-Min. 1999. The Korean language. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tokugawa, Munemasa. 1979. 日本の方言地図 Nihon no hōgen chizu [Maps of Japanese dialects]. Tokyo: Chūō kōronsha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vos, Frits. 2000a. “The Influence of Dutch Grammar on Japanese Language Research.” In History of the Language Sciences, ed. by Sylvain Auroux et al.., 102–104. Berlin: De Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000b. “Latent Dutch in Modern Korean.” Cahiers d’études coréennes 7: 295–320.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Dutch Influences on the Japanese Language.” East Asian History 29: 153–180 (first published in 1963: Lingua 12: 341–388).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Winford, Donald. 2003. An Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zeitoun, Elizabeth, Tai-hwa Chu, and Lalo a tahesh kaybaybaw. 2015. A Study of Saisiyat Morphology. Honolulu: University of Hawai‘i Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zeitoun, Elizabeth & Yoann Goudin. 2024. “Language contact.” In Handbook on Formosan languages: The indigenous languages of Taiwan, 3 vols, ed. by Paul Jen-kuei Li, Elizabeth Zeitoun and Rik De Busser, Chapter 35. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue