References (38)
Chinese Pidgin Russian speakers
AK – Anatolij Kamandiga, “Tarzan”, ca. 1932: Agzu (Samarga Udihe)Google Scholar logo with link to Google Scholar
AnP – Antonina Pionka, 1918; Krasny Jar (Bikin Udihe)Google Scholar logo with link to Google Scholar
AP – Alexandr Pionka “Mayor”, 1921: Krasny Jar (Bikin Udihe)Google Scholar logo with link to Google Scholar
DzK – Dzakpani Kanchuga ca. 1915: Krasny Jar (Bikin Udihe)Google Scholar logo with link to Google Scholar
LYCh – Liu Yuan Chin,“uncle Van’a”, ca. 1920: Kukan, Jewish Autonomous Area (Chinese)Google Scholar logo with link to Google Scholar
NM – Nadežda Martynova, ca. 1910: Krasny Jar (Bikin Udihe)Google Scholar logo with link to Google Scholar
TK – Tatiana Kaza, 1930: Agzu (Samarga Udihe).Google Scholar logo with link to Google Scholar
VU – Valentina Utaisin, “baba Val’a”, 1910: Mikhailovka (Tazovka).Google Scholar logo with link to Google Scholar
VT – Viktor Tarasenko, 1954: Kukan, Jewish Autonomous Area (Ukranian)Google Scholar logo with link to Google Scholar
Literary sources of Chinese Pidgin Russian examples
Arsenʹiev, V. K. (1952 [1921–1923]). Po ussurijskomu kraju (putešestvie v gornuju oblastʹ Sixote-Alinʹa v 1902–1906 godax). Dersu Uzala [In the Ussuri region (travel to the mountain part of the Sixote-Alin in 1902–1906), Dersu Uzala]. Moskow: Gos. izdatelʹstvo geografičeskoj literatury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fadeev, A. A. (1959 [1929]). Poslednij iz udège [The last of the Udege]. In A. A. Fadeev (Ed.), Sobranie sočinenij v 5 tomax [Collected works in five volumes], V. 2. Мoscow: Gos. izdatelʹstvo xudožestvennoj literatury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maslovskij, F. X. (1999). Džango. Roman [Django. Roman]. Komsomolsk-na-Amure: Krasnaja vlastʹ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nagiškin, D. (2006 [1953]). Serdce Bonivura. Roman [Bonivour’s Heart. Roman]. Moscow: Veche.Google Scholar logo with link to Google Scholar
References
Belikov, V. I. (1996). Use of languages in the southern part of the Russian Far East. In S. A. Wurm, P. Mühlhäusler, & D. T. Tryon (Eds.), Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas (Vol. 1, pp. 1013–1032). Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Belikov, V. I., & Perekhvalskaya, E. V. (2002). Tazov jazyk [The Tazy language]. In V. Neroznak (Ed.), Krasnaja kniga narodov Rossii. Ènciklopedičeskij slovarʹ-spravočnik (pp. 50–51). Moscow: Academia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Čerepanov, S. N. (1853). Kjaxtinskoe kitajskoe narečie russkogo jazyka [The Kyaxta Chinese dialect of the Russian language]. Izvestija Akademii nauk po otdeleniju russkogo jazyka i slovesnosti, 2 [Proceedings of the Academy of Sciences in the Department of Russian Language and Literature, 2] (pp. 370–377).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Di Cosmo, N. (1998). Qing colonial administration in inner Asia. The International History Review, 20(2), 287–309. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fedorova, K. (2002). Lingvopovedenčeskije strategii v situacii obščenija s inostrancem (na materiale russkogo jazyka) [Linguistic strategies in situations of communication with a foreigner (based on the Russian language)] (Unpublished PhD dissertation). St. Petersburg State University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ferguson, C. (1959). Diglossia. Word, 15(2), 325–340. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Helimskij, E. A. (2000). Govorka – tajmyrskij pidžin na russkoj leksičeskoj osnove [Govorka – Taimyr peninsula Russian-based pidgin]. In E. A. Helimskij (Ed.), Komparativistika, uralistika. Lekcii i statʹi (pp. 378–395). Мoscow: Jazyli russkoj kultury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jabłonska, A. (1957). Jezyk mieszany chinsko-rosyjski w Mandzurii [A mixed Chinese-Russian language in Manchuria]. Przegład Orientalis-tyczny, 21, 157–168.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mufwene, S. (2001). The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nichols, J. (1980). Pidginization and foreigner talk: Chinese Pidgin Russian. In E. C. Traugott, R. Labrum, & S. Shepherd (Еds.), 4th International Conference on Historical Linguistics (pp. 397–407). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perekhvalskaya, E. V. (2007). Govorka – uproščenie ili usložnenie? [Govorka: Simplification or complication?]. In Maria D. Voiejkova (Ed.), Tipologija jazyka i teorija grammatiki. Materialy meždunarodnoj konferencii, posvjaščennoj 100-letiju so dnja roždenija S. D. Kacnelʹsona [Typology of language and the theory of grammar. Proceedings of the International Conference dedicated to the 100th anniversary of Solomon Katznelson] (pp. 162–165). St. Petersburg: Nestor-istorija.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Russkije pidžiny [Russian Pidgins]. St. Petersburg: Aleteja.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2013). Chinese Pidgin Russian. In S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath, & M. Huber (Eds.), Atlas of pidgin and creole language structures (Vol. 2, pp. 69–76). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2016). Russko-kitajskij pidžin i russkij «interjazyk» [Chinese Pidgin Russian and Russian “Interlanguage”]. Acta linguistica Petropolitana, 9(3), 331–345.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Plag, I. (2008). Creoles as interlanguages: Inflectional morphology. Journal of Pidgin and Creoles Languages, 23, 307–328. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rodionov, D. (1996). The spread of Russian settlement and language in Siberia from sixteenth century onwards. In S. A. Wurm, P. Mühlhäusler, & D. T. Tryon (Eds.), Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas (Vol. 1, pp. 353–372). Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schumann, J. H. (1978). The relationship of pidginization, creolization and decreolization to second language acquisition. Language Learning, 28(2), 367–379. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sem, Y. A., & Sem, L. I. (2001). Tazy: ètničeskaja istorija, xozjajstvo i materialʹnaja kulʹtura (XIX–XX vv.) [Tazy: Ethnic history, economy and material culture (XIX-XX centuries)]. Vladivostok: Dalʹnauka.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shprincyn, A. G. (1968). O russko-kitajskom dialekte na Dalʹnem Vostoke [On the Russian-Chinese dialect in the Far East]. Strany i narody Vostoka, 6, 86–100.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soloviev, F. V. (1989). Kitajskoe otxodničestvo na Dalʹnem Vostoke Rossii v èpoxu kapitalizma (1861–1917 gg.) [Chinese migrant workers in the Far East of Russia in the era of capitalism (1861–1917)]. Moscow: Nauka.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stern, D. (2005). Taimyr pidgin Russian (Govorka). Russian Linguistics, 29, 289–328. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). The Taimyr Pidgin Russian morphology enigma. International Journal of Bilingualism 13(3), 378–395. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vrubel, S. A. (1931). Russko-kitajskie jazykovye skreščenija [Russian Chinese language hybridization]. Kulʹtura i pisʹmennostʹ vostoka, 7–8, 131–139.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wode, H. (1981). Language acquisition, pidgins and creoles. Studies in Second Language Acquisition, 3(2), 193–200. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wurm, S. A., Mühlhäusler, P., & Tryon, D. T. (Eds.). (1996). Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas (Vol. 1–3). Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue