In:Integration, Identity and Language Maintenance in Young Immigrants: Russian Germans or German Russians
Edited by Ludmila Isurin and Claudia Maria Riehl
[IMPACT: Studies in Language, Culture and Society 44] 2017
► pp. 11–40
Chapter 1Russian-Germans
Historical background, language varieties, and language use
Published online: 12 April 2017
https://doi.org/10.1075/impact.44.01rie
https://doi.org/10.1075/impact.44.01rie
Abstract
This paper illustrates the background of the so-called Russian-Germans: It describes the region of origin of the settlers and the original dialects spoken, the language development and language use in the respective settlements, and addresses changes in language use and language attitude in the post-war period. Based on narrative interviews conducted in the Volga region, the Ural area and St. Petersburg in 2001 with 40 informants of four different generations, the use of the different varieties of German is demonstrated and its consequences for language transmission and language use after repatriation is discussed. Moreover, the chapter shows what impact the change in language use and attitude had on identity formation in the Russian German community. In doing so, the paper illustrates what language repertoire, attitude and identity concept Russian-Germans had at their disposal before “re-migrating” to Germany.
Article outline
- 1.Historical background
- 1.1First settlements and origins
- 1.2Development in the 20th century
- 1.3Development after the perestroika
- 2.Some characteristics of Russian German varieties
- 2.1Russian German dialects and koines
- 2.2Transfer from the contact varieties
- 2.2.1Lexical and semantic transfer
- 2.2.2Morphological and syntactic transfer
- 3.Language competence, use and transmission
- 3.1General background of the study
- 3.2Self-assessment: Language competence
- 3.3Language use across generations
- 3.4Language transmission
- 3.5Consequences: Language use in the migration context
- 4.Russian Germans and their identity
- 4.1Identity and mother tongue
- 4.2Language and group identity
- 5.Discussion
Notes References
References (44)
Berend, N., & Jedig, H. (1991). Deutsche Mundarten in der Sowjetunion: Geschichte der Forschung und Bibliographie. Marburg: Elwert.
Berend, N. (1998). Sprachliche Anpassung: Eine soziolinguistisch-dialektologische Untersuchung zum Russlanddeutschen. Tübingen: Narr.
Berend, N., & Riehl, C. M. (2008). Russland. In L. M. Eichinger, A. Plewnia, & C. M. Riehl (Eds.), Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa (pp. 17–58). Tübingen: Narr.
Berend, N. (2011). Russlanddeutsches Dialektbuch: Zur Herkunft, Entstehung und Vielfalt einer ehemals blühenden Sprachlandschaft weit außerhalb des geschlossenen deutschen Sprachgebiets. Halle: Projekte-Verlag.
(2014b). Im Spannungsfeld zwischen Herkunftssprache, Dialekt und Standardsprache: Migration und Remigration am Beispiel russlanddeutscher und russischsprachiger Zuwanderer aus der ehemaligen Sowjetunion. Deutsche Sprache, 42, 218–237.
Blankenhorn, R. (2003). Pragmatische Spezifika der Kommunikation von Russlanddeutschen in Sibirien: Entlehnung von Diskursmarkern und Modifikatoren sowie Code-Switching. Frankfurt: Peter Lang.
(2008). Die russlanddeutsche Minderheit in Sibirien. In L. M. Eichinger, A. Plewnia, & C. M. Riehl (Eds.), Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa (pp. 59–70). Tübingen: Narr.
Boas, C. B. (2009). The life and death of Texas German (Publication of the American Dialect Society 93). Durham, NC: Duke University Press.
Brandes, D. (1992). Die Deutschen in Russland und der Sowjetunion. In K. Bade (Ed.), Deutsche im Ausland – Fremde in Deutschland: Migration in Geschichte und Gegenwart (pp. 85–134). München: Beck.
(1999). Teil I: Deutsche auf dem Dorf und in der Stadt von der Ansiedlung bis zur Aufhebung des Kolonialstatuts. In A. Eisfeld (Ed.), Die Rußlanddeutschen (pp. 11–44). München: Langen Müller.
Bruhl, V. (2003). Die Deutschen in Sibirien. Nürnberg: Histor. Forschungsverein der Deutschen aus Russland e.V.
Bustamente-López, I. 2008. Constructing linguistic identity in Southern California. In M. Niño-Murcia & J. Rothman (Eds.), Bilingualism and identity: Spanish at the crossroads with other languages (pp. 279–299). Amsterdam: John Benjamins.
Dietz, B., & Roll, H. (1998). Jugendliche Aussiedler: Porträt einer Zuwanderungsgeneration. Frankfurt: Campus.
Eisfeld, A., & Herdt, V. (Eds.). (1996). Deportation, Sondersiedlung, Arbeitsarmee. Köln: Verlag Wissenschaft und Politik.
Hidalgo, M. (2008). Indicators of bilingualism and identity: Samples from the Spanish speaking world. In M. Niño-Murcia & J. Rothman (Eds.), Bilingualism and identity: Spanish at the crossroads with other languages (pp. 333–358). Amsterdam: John Benjamins.
Hvozdyak, O. (2008). Ukraine. In L. M. Eichinger, A. Plewnia, & C. M. Riehl (Eds.), Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa (pp. 83–144). Tübingen: Narr.
Ingenhorst, H. (1997). Die Rußlanddeutschen: Aussiedler zwischen Tradition und Moderne. Frankfurt: Campus.
Jedig, H. (1990). Die deutsche Sprachkultur in der Sowjetunion. In I. Fleischhauer & H. Jedig (Eds.), Die Deutschen in der UdSSR in Geschichte und Gegenwart: Ein internationaler Beitrag zur deutsch-sowjetischen Verständigung (pp. 203–204). Baden-Baden: Nomos.
Klaube, M. (1999). Fünf Jahre Deutscher Nationaler Rayon Halbstadt in Westsibirien (1991–1996). Osteuropa, 47 (4), 373–389.
Krieger, V. (2003). Die demographische Entwicklung der Deutschen in der Sowjetunion der Jahre 1926–1959. In Heimatbuch der Deutschen aus Russland (pp. 9–22). Stuttgart: Landsmannschaft der Deutschen aus Russland e.V.
Krindac, A. (1997). Der Deutsche Nationale Rayon heute. Eine soziologische Untersuchung. In Forschungen zur Geschichte und Kultur der Russlanddeutschen, 7, 118–133). Essen: Klartext.
Kurske, V. (2013). The ethnic identity of Russian Germans: Theoretical approaches and methodology of research of the multiple ethnic identity (Working Papers 2013–01). Bielefeld: Centre for German and European Studies (CGES).
Matras, Y. (1998). Utterance modifiers and universals of grammatical borrowing. Linguistics, 36, 281–331.
Meng, K. (2001). Russlanddeutsche Sprachbiografien. Untersuchungen zur sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien. Tübingen: Narr.
Meng, K., & Protassova, E. (2003). Deutsche, Russlandsdeutsche, Russe-Deutsche, rusaki – Selbstbezeichnungen und Selbstverständnisse nach der Aussiedlung. In J. Erfurt (Ed.), “Multisprech”: Hybridität, Variation, Identität (OBST 65) (pp. 173–202). Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr.
Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor (Studies in Bilingualism 39). Amsterdam: John Benjamins.
Pfetsch, B. (1999). “In Russia we were Germans, and now we are Russians”. – Dilemmas of Identity Formation and Communication Among German-Russian Aussiedler (WZB Working Paper). Berlin: Science Center for Social Research.
Riehl, C. M. (2005). Code-switching in bilinguals: Impacts of mental processes and language awareness. In J. Cohen et al. (Eds.), ISB 4. Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (pp. 1945–1957). Somerville, MA: Cascadilla Press.
(2008). Die deutschen Sprachgebiete in Mittel- und Osteuropa. In L. M. Eichinger, A. Plewnia, & C. M. Riehl (Eds.), Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa (pp. 1–16). Tübingen: Narr.
(2009). Diskursmarkierung im mehrsprachigen Dialog. In M. Dannerer et al. (Eds.), Gesprochen – geschrieben – gedichtet: Variation und Transformation von Sprache (pp. 205–222). Berlin: Erich Schmidt.
(2010). Norm and variation in language minority settings. In A. Lenz & A. Plewnia (Eds.), Grammar between norm and variation (pp. 275–289). Amsterdam: John Benjamins.
(2015). Language contact, language attrition and the concept of relic variety: The case of Barossa German. International Journal of the Sociology of Language, 236, 261–293.
Roesler, K. (2003). Rußlanddeutsche Identitäten zwischen Herkunft und Ankunft: Eine Studie zur Förderungs- und Integrationspolitik des Bundes. Frankfurt: Peter Lang.
Rosenberg, P. (1993). Sprache, Identität und Sprachgemeinschaft bei den Deutschen der ehemaligen Sowjetunion. In L. M. Eichinger & J. Raith (Eds.), Sprachkontakte: Konstanten und Variablen (pp. 113–148). Bochum: Brockmeyer.
(1997). Die Sprache der Deutschen in Russland. In G. Stricker (Ed.), Deutsche Geschichte im Osten Europas: Rußland (pp. 585–608). Berlin: Siedler.
(2005). Dialect convergence in the German language islands (Sprachinseln). In P. Auer, P. Kerswill, & F. Hinskens (Eds.), Dialect change: Convergence and divergence in European languages (pp. 221–235). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
(2010). “Die sprechen ja nicht mal richtig Deutsch!” Zur Integration von Russlanddeutschen in Deutschland. In J. Čapo Žmegač, C. Voß & K. Roth (Eds.), Co-ethnic migrations compared: Central and Eastern European contexts (pp. 69–84). München: Otto Sagner.
(forthcoming). Regularität und Irregularität in der Kasusmorphologie deutscher Sprachinselvariatäten (Russland, Brasilien). In A. Bittner & K.-M. Köpcke (Eds.), Prozesse der Regularität und Irregularität in Phonologie und Morphologie. Berlin: De Gruyter.
