In:Endangered Languages and Languages in Danger: Issues of documentation, policy, and language rights
Edited by Luna Filipović and Martin Pütz
[IMPACT: Studies in Language, Culture and Society 42] 2016
► pp. 335–349
Get fulltext
Language transmission and use in a bilingual setting in rural Tanzania
Findings from an in-depth study of Ngoni
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 3 October 2016
https://doi.org/10.1075/impact.42.14ros
https://doi.org/10.1075/impact.42.14ros
When studying languages in a bi- or multilingual language contact situation, it is necessary to go beyond the schematic evaluations and scales describing language endangerment which have been developed over the last decades. Here the case of the Tanzanian language Ngoni, represented by quantitative sociolinguistic data from fieldwork in a rural area in the Ruvuma Region in Tanzania, shows that a too general assessment can be misleading. In Tanzania it is the African language Swahili, and not the global language English and ongoing globalization, which at present represents the major threat to other African languages and the maintenance of these languages. The study indicates that Ngoni is more at risk than would have been judged from endangerment scales.
References (32)
Abstracts LAUD 2014.
36th International LAUD Symposium
. March 31–April 3, 2014. Landau: University of Koblenz-Landau.
Austin, P.K. (ed.). 2008. One Thousand Languages: Living, Endangered and Lost. Berkeley CA: University of California Press
Brenzinger, M. 1992. Language Death: Factual and Theoretical Explorations with Special Reference to East Africa. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brenzinger, M., Dwyer, A.M., de Graaf, T., Grinevald, C., Krauss, M., Miyaoka, O., Ostler, N., Sakiyama, O., Villalón, M.E., Yamamoto, Y. & Zapeda, O. (eds). 2003. Language Vitality and Endangerment. Paris: UNESCO.
Dorian, N.C. 1982. Language loss and maintenance in language contact situations. In The Loss of Language Skills, L. Lambaret & B. Freed (eds), 44–59. Rowley MA: Newbury House.
Fishman, J.A. 1967. Bilingualism with or without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues 23: 29–38.
. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
. 2001. Can Threatened Languages Be Saved: Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Grenoble, L. 2011. Language ecology and endangerment. In The Cambridge Handbook of Endangered Languages, P.K. Austin & J. Sallabank (eds), 27–44. Cambridge: CUP.
Guthrie, M. 1948. The Classification of the Bantu Languages. London: OUP for the International African Institute.
Legère, K. 2007. Vidunda (G38) as an endangered language? Somerville MA: Cascadilla Procedings Project.
Lewis, M.P., Simons, G.F & Fennig, C.D. (eds). 2015. Ethnologue: Languages of the World, 18th edn. Dallas TX: SIL International.
Lewis, M.P. & Simons, G.F. 2010. Assessing endangerment: Expanding Fishman’s GIDS. Romanian Review of Linguistics 55(2): 103–120.
Lewis, M.P. 2005. Towards a categorization of endangerment of the world’s languages. <[URL]>
Loh, J. & Harmon, D. 2014. Comparing status and trends in linguistic and biological diversity. Abstracts LAUD 2014, 91–93.
Mapunda, G. 2013. Ngoni people’s attitudes towards the use of Kingoni in beginner classes. Journal of Linguistics and Language in Education 7(1): 74–92.
Moseley, Ch. & Nicholas, A. 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger. Paris: UNESCO Publishing.
Muzale, H.R.M. & Rugemalira, J.M. 2008. Researching and documenting the languages of Tanzania. Languages, Documentation and Conservation 2(1): 68–108.
Norris, M.J. 2010. Canada and Greenland. In Atlas of the World’s Languages in Danger, C. Moseley (ed.). Paris: UNESCO Publications.
Rosendal, T. & Mapunda, G. 2014. Is the Tanzanian Ngoni language threatened? A survey of lexical borrowing from Swahili. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35(3): 271–288.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Coburn, Jeremy
Mapunda, Gastor Cosmas
Mapunda, Gastor & Tove Rosendal
Rosendal, Tove
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
