In:Operationalizing Iconicity
Edited by Pamela Perniss, Olga Fischer and Christina Ljungberg
[Iconicity in Language and Literature 17] 2020
► pp. 245–264
Iconicity in branding
A case of Japanese whiskey
Published online: 13 May 2020
https://doi.org/10.1075/ill.17.15shi
https://doi.org/10.1075/ill.17.15shi
Abstract
This paper demonstrates the complex iconicity of Japanese
whiskey by analysing brand identities represented on bottle designs
and advertisements. There are, chronologically, four phases in the
relationship between the names of products and the languages used on
the labels: (1) the application of Japanese names which were not
specified on the labels in English; (2) the usage of only English
names and logos; (3) the commencement of Japanese names on the
labels in Japanese calligraphy and (4) the utilisation of both
Japanese and English names and logos depending on the marketing
strategies. This study focusses on Phase 3 in order to identify how
graphic images of Japanese calligraphy and other design features
iconise the brand identities. It is thus argued that iconic effect
is a powerful branding device for establishing the convincing image
of Japanese whiskey in the global marketing context.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Data analysis
- 2.1Single malt whiskey: ‘Yamazaki’, ‘Hakushu’ and ‘Chita’
- 2.2Blended whiskey: ‘Hibiki’
- 3.Conclusion: Communication and semiotics in business marketing
Acknowledgements Notes References
References (14)
Hiraga, K. M. 2005. Metaphor
and Iconicity: A Cognitive Approach to Analysing
Texts. New York: Palgrave Macmillan.
1995. English
in Japanese society: Language within
language. Journal of
Multilingual & Multicultural
Development. 16 (1&2): 45–62.
Inoue, F. 2011. Keizai
Gengogaku Ronkō: gengo, hōgen, keigo no neuchi (Theory in
Economic Linguistics: Values of Languages, Dialects and
Honorifics). Tokyo: Meiji Shoin.
Koshimizu, S. 2012. Whiskey
wa nihon no sake dearu (Whiskey is a Japanese Alcohol
Beverage). Tokyo: Shinchosha.
Kurimoto, T. 2016. Bokkon:
sho-geijyutsu ni okeru modernism no taidō (Scars in Ink: The
Beginning of Modernism in Japanese Calligraphic
Art). Tokyo: Shinwa-sha.
Moody, A. and Matsumoto, Y. 2003. “Don’t
touch my moustache”: Language blending and code ambiguation
by two J-pop artists. Asian
Englishes. 6 (1): 4–33.
Okimori, T. 2017. Nihongo
zenshi (The Complete History of the Japanese
Language). Tokyo: Chikuma Shobo.
Piller, I. 1999. “Iconicity in Brand Names”. In Form Miming Meaning, Nanny and Fischer (eds), 325-341. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Shibata, A. 2017. The
role of iconicity in package design: A case of the
contemporary marketing of traditional Japanese
confectionery. In Dimensions
of Iconicity [Iconicity in language
and
literature 15], A. Zirker, M. Bauer, O. Fischer and Ch. Ljungberg (eds), 229–245. Amsterdam: John Benjamins.
