In:Ideophones, Mimetics and Expressives
Edited by Kimi Akita and Prashant Pardeshi
[Iconicity in Language and Literature 16] 2019
► pp. 137–166
Chapter 6Towards a semantic typological classification of motion ideophones
The motion semantic grid
Published online: 6 May 2019
https://doi.org/10.1075/ill.16.07iba
https://doi.org/10.1075/ill.16.07iba
Motion ideophones are ubiquitous across languages. They expressively enact the way a motion event takes place. The main goal of this chapter is to offer a working proposal to classify motion ideophones from a semantic typological perspective. After a description of motion ideophones, the semantic grid for motion ideophones is presented. This consists of 7 first-level components plus 26 second-level and 121 third-level sub-components. The second part comprises two studies: a first-level analysis of 453 Basque motion ideophones and a fine-grained subcomponent analysis on a selection of 186 motion ideophones from 16 genetically and geographically different languages. The last section discusses the usefulness and applicability of this type of semantic typological classifications.
Article outline
- 1.Motion ideophones across languages
- 2.Motion semantic grid
- 3.Motion semantic grid into practice
- 3.1First-level semantic components in Basque ideophones
- 3.2All-level semantic components for ideophones across languages
- 4.Conclusions: Motion ideophones from a semantic typological perspective
Acknowledgements Notes References Appendix
References (71)
Akita, Kimi. 2009. A grammar of sound-symbolic words in Japanese: Theoretical approaches to iconic and lexical properties of mimetics. Ph.D. dissertation, Kobe University.
Alpher, B. 1994. Yir-Yoront ideophones. In Sound Symbolism, L. Hinton, J. Nichols and J. J. Ohala (eds), 161–177. Cambridge: Cambridge University Press.
2001. Ideophones in interaction with intonation and the expression of new information in some indigenous languages of Australia. In Ideophones, F. K. E. Voeltz and C. Kilian-Hatz (eds), 9–24. Amsterdam: John Benjamins.
Barrett, R. 2014. Ideophones and (non-)arbitrariness in the K’iche’ poetry of Humberto Ak’abal. Pragmatics and Society 5: 406–418.
Beck, D. 2008. Ideophones, adverbs, and predicate qualification in Upper Necaxa Totonac. International Journal of American Linguistics 74: 1–46.
Boas, H. C. 2008. Towards a frame-constructional approach to verb classification. Revista Canaria de Estudios Ingleses 57: 17–47.
Bradshaw, J. 2006. Grammatically marked ideophones in Numbami and Jabêm. Oceanic Linguistics 45: 53–63.
Casas-Tost, H. 2012. Translating onomatopoeia from Chinese into Spanish: A corpus-based analysis. Perspectives 22: 39–55.
Childs, G. T. 2001. Research on ideophones, whither hence?: The need for a social theory of ideophones. In Ideophones, F. K. E. Voeltz and C. Kilian-Hatz (eds), 63–73. Amsterdam: John Benjamins.
Cifuentes-Férez, P. 2010. The semantics of the English and the Spanish motion verb lexicons. Review of Cognitive Linguistics 8: 233–271.
Comrie, B. 1976. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge University Press.
Dhoorre, C. S. and Tosco, M. 1998. Somali ideophones. Journal of African Cultural Studies 11: 125–156.
Dingemanse, M. 2011. The meaning and use of ideophones in Siwu. Ph.D. dissertation, Rabound University Nijmegen.
2012. Advances in the cross-linguistic study of ideophones. Language and Linguistics Compass 6: 654–672.
2013. Ideophones and gesture in everyday speech. Gesture 13: 143–165.
2017. Expressiveness and system integration: On the typology of ideophones, with special reference to Siwu. STUF – Language Typology and Universals 70: 363–384.
2018. Redrawing the margins of language: Lessons from research on ideophones. Glossa: A Journal of General Linguistics 3: 1–30.
Egbokahre, F. O. 2001. Phonosemantic correspondences in Emai attributive ideophones. In Ideophones, F. K. E. Voeltz and C. Kilian-Hatz (eds), 87–96. Amsterdam: John Benjamins.
Harrison, K. D. 2004. South Siberian sound symbolism. In Languages and Prehistory of Central Siberia, E. Vajda (ed.), 197–211. Amsterdam: John Benjamins.
Hatton, S. A. 2016. The onomatopoeic ideophone-gesture relationship in Pastaza Quichua. Ph.D. dissertation, Brigham Young University.
Hinton, L., Nichols, J. and Ohala, J. J. (eds). 1994. Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press.
2017. Basque ideophones from a typological perspective. Canadian Journal of Linguistics 62: 196–220.
Iwasaki, N., Sells, P. and Akita, K. (eds). 2017. The Grammar of Japanese Mimetics: Perspectives from Structure, Acquisition, and Translation. London: Routledge.
Jawad, H. A. 2010. Sound symbolism, schemes and literary translation. Babel 56: 47–63.
Kakehi, H., Tamori, I. and Schourup, L. C. 1996. Dictionary of Iconic Expressions in Japanese. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kilian-Hatz, C. 1999. Ideophone: Eine typologische Untersuchung unter besonderer Berücksichtigung afrikanischer Sprachen. Habilitationsschrift, Universität zu Köln.
Klamer, M. 2001. Expressives and iconicity in the lexicon. In Ideophones, F. K. E. Voeltz and C. Kilian-Hatz (eds), 165–181. Amsterdam: John Benjamins.
Kloe, D. R. 1977. A Dictionary of Onomatopoeic Sounds, Tones and Noises in English and Spanish. Detroit, MI: Blaine Ethridge Books.
Kulemeka, A. T. 1993. The status of the ideophone in Chichewa. Ph.D. dissertation, Indiana University.
1995. Sound symbolic and grammatical frameworks: A typology of ideophones in Asian and African languages. South African Journal of African Languages/Suid-Afrikaanse Tydskrif Vir Afrikatale 15: 73–84.
Lahaussois, A. 2017. Ideophones in Khaling Rai. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 40: 179–201.
Lhati, K. 2014. Ideophones in Vladimir Mayakovsky’s work. Pragmatics and Society 5: 419–430.
Masubelele, M. R. 2018. Are ideophones translatable? The case of translating isiZulu ideophones in DBZ Ntuli’s short story Uthingo Lwenkosazana (The Rainbow). Literator 39: a1408.
Mihas, E. I. 2012. Ideophones in Alto Perené (Arawak) from Eastern Peru. Studies in Language 36: 300–344.
2013. Composite ideophone-gesture utterances in the Ashéninka Pereré ‘community of practice’, an Amazonian Arawak society from Central-Eastern Peru. Gesture 13: 28–62.
Mikone, E. 2001. Ideophones in the Balto-Finnic languages. In Ideophones, F. K. E. Voeltz and C. Kilian-Hatz (eds), 223–233. Amsterdam: John Benjamins.
Mitxelena, K. 1985–2005. Orotariko Euskal Hiztegia. Bilbo: Euskaltzaindia. [URL]
Msimang, C. T. 1987. Impact of Zulu on Tsotsitaal. South African Journal of African Languages 7: 82–86.
Nakagawa, H. 2011. A first report on Gǀui ideophones. In Geographical Typology and Linguistic Areas: With Special Reference to Africa, O. Hieda, C. König and H. Nakagawa (eds), 279–286. Amsterdam: John Benjamins.
Noss, P. A. 1985. The ideophone in Bible translation: Child or stepchild. The Bible Translator 36: 423–430.
1999. The ideophone: A dilemma for translation and translation theory. In New Dimensions in African Linguistics and Languages, P. F. A. Kotey (ed.), 261–272. Trenton, NJ: Africa World Press.
2003. Translating the ideophone: Perspectives and strategies of translators and artists. In The Creative Circle: Artist, Critic, and Translator in African Literature, A. E. Overvold, R. Priebe and L. Tremain (eds), 40–58. Trenton, NJ: Africa World Press.
Nuckolls, J. B. 2001. Ideophones in Pastaza Quechua. In Ideophones, F. K. E. Voeltz and C. Kilian-Hatz (eds), 271–285. Amsterdam: John Benjamins.
2014. Ideophones’ challenges for typological linguistics: The case of Pastaza Quichua. Pragmatics and Society 5: 355–383.
Okoye, A. N. and Egenti, M. C. 2015. On Etulo ideophones. IIOSR Journal of Humanities and Social Science 20: 56–59.
Pischedda, P. 2017. Anglophonic influence in the use of sound symbolism in Italian Disney comics: A corpus-based analysis. Open Linguistics 3: 591–612.
Pogacar, R., Pisanski Peterlin, A., Pokorn, N. K. and Pogačar, T. 2017. Sound symbolism in translation. A case study of character names in Charles Dickens’s Oliver Twist
. Translation and Interpreting Studies 12: 137–161.
Riera-Eures, M. and Sanjaume, M. 2010. Diccionari d’onomatopeies i altres interjeccions. Barcelona: Eumo.
Smoll, L. 2014. Ideophones in Katuena (Tunayaga): A Cariban Language of the Amazon Basin. Saarbrucken: Lambert Academic Publishing.
Teilanyo, D. I. 2010. Translating African ideophones. Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 9: 215–231.
Toratani, K. 2012. The role of sound-symbolic forms in motion event descriptions. Review of Cognitive Linguistics 10: 90–132.
Voeltz, F. K. E. and Kilian-Hatz, C. (eds). 2001. Ideophones. Amsterdam: John Benjamins.
Webster, A. K. 2014. Rex Lee Jim’s ‘Mouse that Sucked’: On iconicity, interwoven-ness, and ideophones. Pragmatics and Society 5: 431–444.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Akita, Kimi & Shigeto Kawahara
Ibarretxe-Antuñano, Iraide
McLean, Bonnie & Mark Dingemanse
Ariño Bizarro, Andrea
Menete, Sérgio N. & Guiying Jiang
McLean, Bonnie
Akita, Kimi
2020. Modality-specificity of iconicity. In Operationalizing Iconicity [Iconicity in Language and Literature, 17], ► pp. 3 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
