Article published In: International Journal of Language and Culture
Vol. 9:1 (2022) ► pp.1–26
Stage-of-life words at the crossroads of language, culture and cognition
A contrastive semantic analysis between boy (English) and ragazzo (Italian)
Published online: 27 January 2022
https://doi.org/10.1075/ijolc.21036.far
https://doi.org/10.1075/ijolc.21036.far
Abstract
Nowhere is the interface between language, culture and cognition more clearly visible than in word meanings and in cases of translational non-equivalence between words of different languages. One such case is that of the meanings of stage-of-life words in different languages. This paper presents a contrastive analysis between the English boy and the Italian ragazzo made adopting the principles and methods of cross-linguistic semantics. The analysis demonstrates that the semantic non-equivalence between these two stage-of-life words results from the different age and time spans covered by each word and different cultural assumptions about the transition to manhood, showing how these differences are reflected in discourse in the respective languages. First, a discourse analysis is made for each word; after that, two separate semantic explications are produced with the Natural Semantic Metalanguage methodology and then contrasted to highlight the differences in meaning and the role of culture in the formation of different conceptualisations of the human life cycle.
Article outline
- 1.Why a cross-linguistic analysis of stage-of-life words
- 2.General properties of stage-of-life words
- 3.Methodology and data
- 4.The meaning of boy
- 5.The meaning of ragazzo
- 6.Boy and ragazzo in official translations
- 7.Concluding remarks
- Notes
References
References (46)
Chandos, J. (1984). Boys together. English public schools, 1800–1864. New Haven: Yale University Press.
Collins Wordbanks Online. Accessed in September 2021. [URL]
Corid-Codis corpus of contemporary written Italian. Accessed in September 2021. [URL]
(in press). The ethnopragmatics of English stage-of-life words as forms of address. Australian Journal of Linguistics, 42(1).
Goddard, C. (2016). Semantic molecules and their tole in NSM lexical definitions. Cahiers de Lexicologie, 109(2), 13–34.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014). Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages and cultures. Oxford: Oxford University Press.
Gumperz, J. J., and Hymes, D. (Eds.). (1972). Directions in sociolinguistics. The ethnography of communication. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Harry, J. (1982). Decision making and age differences among gay male couples. Journal of Homosexuality, 8(2), 9–21.
Hymes, D. (1971). Sociolinguistics and the ethnography of speaking. In E. Ardener (Ed.), Social anthropology and language (pp. 47–93). London/New York: Routledge.
Nash, P. (1961). Training an elite. The prefect-fagging system in the English public school. History of Education Quarterly, 1(1), 14–21.
Pflugfelder, G. (1999). Cartographies of desire. Male-male sexuality in Japanese discourse, 1600–1950. Berkley: University of California Press.
(2012). The nation-state, the age/gender system, and the reconstitution of erotic desire in nineteenth-century Japan. The Journal of Asian Studies, 71(4), 963–974.
Saikaku, I. (1990 [1687]). The great mirror of male love. Translated by P. G. Schalow. Stanford: Stanford University Press.
