Get fulltext from our e-platform
References (23)
Ameka, F.K. (2009). Access rituals in West African communities: An ethnopragmatic perspective. In G. Senft & E.B. Basso (Eds.), Ritual communication (pp. 127–152). New York: Berg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, P., & Levinson, S.C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. New York: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Collins German dictionary & grammar (2010). (6th ed.). Glasgow: HarperCollins Publishers.
Duden (2011). Deutsches Universalwörterbuch (7th ed.). Mannheim: Dudenverlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Filatkina, N. (2015). Diskurshistorische Analysen des Begriffs “Zukunftsangst” anhand des SPIEGEL-ONLINE-Archivs. Sprachwissenschaft, 40(1), 79–126.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gladkova, A. (2013). “Is he one of ours?” The cultural semantics and ethnopragmatics of social categories in Russian. Journal of Pragmatics, 551, 180–194. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goddard, C. (Ed.). (2006a). Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2006b). Ethnopragmatics: A new paradigm. In C. Goddard (Ed.), Ethnopragmatics (pp. 1–30). Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2014). Have to, have got to, and must: NSM analyses of English modal verbs of “necessity”. In M. Taboada & R. Trnavac (Eds.), Nonveridicality and evaluation: Theoretical, computational and corpus approaches (pp. 50–75). Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goddard, C., & Cramer, R. (Forthcoming). “Laid back” and “irreverent”: An ethnopragmatic analysis of two cultural themes in Australian English communication. In D. Carbaugh (Ed.), Handbook of communication in cross-cultural perspective. New York: Routledge.
Goddard, C., & Ye, Z. (2015). Ethnopragmatics. In F. Sharifian (Ed.), The Routledge handbook of language and culture (pp. 66–84). New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hammerich, K., & Lewis, R.D. (2013). Fish can’t see water: How national culture can make or break your corporate strategy. Chichester: John Wiley. Retrieved from: [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hofstede, G.H. (22001). Culture’s consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations (2nd ed.). Thousand Oaks: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Institut für Deutsche Sprache (2014). Deutsches Referenzkorpus/Archiv der Korpora geschriebener Gegenwartssprache 2014-II. Mannheim. Retrieved from: [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewis, R.D. (2006). When cultures collide: Leading across cultures (3rd ed.). Boston: Nicholas Brealey.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Peeters, B. (2013). Râler, râleur, râlite: discours, langue et valeurs culturelles. In C. Claudel, P. von Münchow, M. Pordeus, F. Pugnière-Saavedra, & G. Tréguer-Felten (Eds.), Cultures, discours, langues: nouveaux abordages (pp. 117–141). Limoges: Lambert-Lucas.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ritter, J., & Gründer, K. (1984). Historisches Wörterbuch der Philosophie (13 vols.1). Basel: Schwabe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
WDG (1952–1977). Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (6 vols.1). Berlin: Deutsche Akademie der Wissenschaften.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. New York: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1998). German “cultural scripts”: Public signs as a key to social attitudes and cultural values. Discourse & Society, 9(2), 241–282. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2014). Can there be common knowledge without a common language? German “Pflicht” versus English “duty”. Common Knowledge, 21(1), 141–171. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yoon, K.-J. 2011. Understanding cultural values to improve cross-cultural communication: An ethnopragmatic perspective to Korean child rearing practices. The Journal of Studies in Language, 261, 879–899. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (6)

Cited by six other publications

Gries, Stefan Th.
2025. Cultural Keywords in Varieties Research. Journal of Research Design and Statistics in Linguistics and Communication Science DOI logo
Elbek, Laust Lund & Peter Starke
2024. Registers of security: The concept of tryghed in Danish politics. Security Dialogue 55:2  pp. 216 ff. DOI logo
Ferraro, Marisa
2024. Nurturing Time in Nature: Lessons from Waldkindergarten. In Educational Research and the Question(s) of Time,  pp. 483 ff. DOI logo
Goddard, Cliff, Tine-Marie Junker & Zhengdao Ye
2024.  Security, Sicherheit, ānquán . In The Cultural Pragmatics of Danger [Pragmatics & Beyond New Series, 346],  pp. 217 ff. DOI logo
Borg, Ingwer & Dieter Hermann
2023. Attitudes toward crime(s) and their relations to gender, age, and personal values. Current Research in Behavioral Sciences 4  pp. 100111 ff. DOI logo
Yair, Gad
2020. Hierarchy versus symmetry in German and Israeli science. American Journal of Cultural Sociology 8:2  pp. 214 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue