Article published In: Solitude Speech across Languages and Cultures
Edited by Mitsuko Narita Izutsu and Katsunobu Izutsu
[International Journal of Language and Culture 12:1] 2025
► pp. 118–154
When to prefer split-self conceptions
Self-reference in solitude speech in Ainu, English, Japanese, and Korean
Published online: 5 February 2026
https://doi.org/10.1075/ijolc.00071.izu
https://doi.org/10.1075/ijolc.00071.izu
Abstract
Self-referential solitude speech invokes diverse conceptions of its speakers in different languages. In unvocalized solitude speech, the speakers are conceptualized as hearing their other selves in Ainu, as directing the speech to their other selves in English, and as holding the speech content in mind rather than directing the speech to themselves in Japanese and Korean. These four languages further differ in the range of pronominal reference to the thinking and speaking self in solitude speech. Ainu prefers second-person self-reference in unvocalized speech, not in vocalized speech, English and Korean encourage or tolerate second-person self-reference in both vocalized and unvocalized speech, and Japanese disfavors second-person self-reference in both types of speech. These cross-linguistic similarities and differences can reflect socio-cultural assumptions and worldviews of the relevant linguistic communities. We explore some relations between each language’s (dis)preference for solitude speakers’ split-self conception and assumptions/worldviews that encourage or discourage that conception.
Keywords: split-self, self-reference, mental solitude, directive force, reporting verb
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Variations of self-referential solitude speech
- 2.1(Un)directed self-referential speech
- 2.2(Un)vocalized solitude speech
- 2.3Self-referential solitude speech
- 3.Self-referential solitude speech reported in narratives
- 3.1Two types of split-self conception
- 3.2Second-person self-reference
- 3.3Conflicting selves
- 3.4Pretended solitude speech
- 4.Self-referential solitude speech in everyday utterances
- 4.1Mixed-person self-reference reported in everyday spoken discourse
- 4.2Preference for second-person self-reference reported in spoken discourse
- 4.3Self-referential solitude speech, unreported in spoken discourse
- 5.Motivations for second-person self-reference in split-self conception
- 5.1Directive force
- 5.2Reporting unvocalized speech in conversation
- 6.Linguistic worldviews and socio-cultural correlatives
- 6.1Difficulty with being in solitude
- 6.2Dispreference for referring to oneself using second-person pronominals
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (40)
Asai, T. (1969). Ainugo no bunpo: Ainugo Ishikari hogen bunpo no gairyaku [An Ainu grammar: A grammatical overview of the Ishikari dialect]. In Ainu Bunka Hozon Taisaku Kyogikai (Ed.), Ainu Minzokushi [Ainu ethnography] (pp. 771–800). Tokyo: Daiichi Hoki.
Chiri, M. (1973). Chiri Mashiho Chosakushuu 3: Seikatsushi minzokugaku hen [Collected works of Mashiho Chiri 3: the ethnography and ethnology volume]. Tokyo: Heibonsha.
Haiman, J. (1998). Talk is cheap: Sarcasm, alienation, and the evolution of language. Oxford: Oxford University Press.
Hammarström, H., Forkel, R., Haspelmath, M., & Bank, S. (Eds.). (2024). Glottolog 5.1. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
Hasegawa, Y. (2010). Soliloquy in Japanese and English. Amsterdam: John Benjamins.
Izutsu, K., & Izutsu, M. N. (2016). Viewpoint fusion for realism enhancement in Ainu and Japanese narratives. In B. Dancygier, W. Lu, & A. Verhagen (Eds.), Viewpoint and the fabric of meaning: Form and use of viewpoint tools across languages and modalities (pp. 93–124). Berlin: De Gruyter.
(2021). Presentation followed by negotiation: Final pragmatic particle sequencing in Ainu. In D. Van Olmen & J. Šinkūnienė (Eds), Pragmatic markers and peripheries (pp. 77–109). Amsterdam: John Benjamins.
Izutsu, M. N., & Izutsu, K. (2019). Why is Twitter so popular in Japan?: Linguistic devices for monologization. Internet Pragmatics, 2(2), 260–289.
Izutsu, M. N., Kim, Y.-T., & Izutsu, K. (2022). Response cries or response statements?: A cross-linguistic analysis of interjectional expressions in Japanese and English. Contrastive Pragmatics, 3(2), 194–221.
(1990). Kayano Shigeru Ainugo Kaiwa: Shokyuhen [Shigeru Kayano’s Ainu conversation: basic]. Akan: Kamuy Turano Kyokai.
(1996). Kayano Shigeru no Ainugo Jiten [Shigeru Kayano’s Ainu language dictionary]. Tokyo: Sanseido.
(1998a). Kayano Shigeru no Ainu Shinwa Shusei [Shigeru Kayano’s compilation of Ainu myths] 1: Kamuy Yukar 1. Tokyo: Heibonsha.
(1998b). Kayano Shigeru no Ainu Shinwa Shusei [Shigeru Kayano’s compilation of Ainu myths] 4: Uwepeker 1. Tokyo: Heibonsha.
(2000). Ainu Saijiki: Nibutani no Kurashi to Kokoro [An Ainu table of annual events: life and heart of Nibutani]. Tokyo: Heibonsha.
Kindaichi, K. (1931). Ainu Jojishi Yukara no Kenkyu [A study of the Ainu epic Yukara], vol.11. Tokyo: Toyo Bunko.
Koguma, T., Izutsu, K., & Kim, Y. (2020). Monologic deixis: Two distinct conceptions behind reflexive speech event. Proceedings of the 22nd Conference of the Pragmatics Society of Japan 151, 169–176.
Koguma, T., & Izutsu, K. (2022). What’s my name in absolute solitude?: The essence of monologic selves in Japanese. Studies of Language and Culture, 261, 19–31.
Leech, G., & Short, M. (2007[1981]). Style in fiction: A linguistic introduction to English fictional prose (2nd. ed). Harlow: PPEARSON/Longman.
(1993b). Discourse modality: Subjectivity, motion and voice in the Japanese language. Amsterdam: John Benjamins.
Pascual, E. (2006). Fictive interaction within the sentence: A communicative type of fictivity in grammar. Cognitive Linguistics, 171, 245–267.
Pascual, E., & Sandler, S. (Eds.). (2016). The conversation frame: Forms and functions of fictive interaction. Amsterdam: John Benjamins.
Rhee, S., & Koo, H. J. (2017). Audience-blind sentence-enders in Korean: A discourse-pragmatic perspective. Journal of Pragmatics, 1201, 101–121.
Searle, J. (1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
(2000). Toward a Cognitive Semantics, volume 1: Concept structuring systems. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.
Tamura, S. (1996). Ainugo Saru hogen jiten [An Ainu language dictionary of the Saru dialect]. Tokyo: Sofukan.
(1997[1988]). Ainugo [The Ainu language]. In T. Kamei, R. Kono, & E. Chino (Eds.), Gengogaku daijiten serekushon [An encyclopedia of linguistics: Selection], (pp. 1–88). Tokyo: Sanseido.
Thom, K. D. (2001). Becoming an ironman: First encounters with the ultimate endurance event. Halcottsville: Breakaway Books.
(1999b). Ezomatsu to macho [Yezo spruce and malevolent deity of bird]. Ainugo Akaibu. National Ainu Museum.
Van der Auwera, J. (2012). From contrastive linguistics to linguistic typology. Languages in Contrast, 121, 69–86.
