Article published In: Solitude Speech across Languages and Cultures
Edited by Mitsuko Narita Izutsu and Katsunobu Izutsu
[International Journal of Language and Culture 12:1] 2025
► pp. 55–88
Self-addressed solitude speech
A cross-linguistic perspective
Published online: 5 February 2026
https://doi.org/10.1075/ijolc.00069.kog
https://doi.org/10.1075/ijolc.00069.kog
Abstract
This study examines speakers’ self-reference as part of genuine vocalized self-addressed solitude speech, with
particular focus on different distribution patterns for second-person self-reference in English and Japanese in two types of
self-addressed solitude speech (self-blame and self-encouragement). English displays a strong preference for solitude speakers’
second-person self-reference. By contrast, Japanese exhibits a persistent adherence to first-person for solitude speakers’
self-reference, which is also affirmed in another type of solitude speech termed ‘self-command.’ The notable preference for
second-person self-reference in English can be ascribed to the socio-cultural value of speaker responsibility that necessarily
presupposes the presence of an addressee. The adherence to first-person self-reference in Japanese, on the other hand, can be
attributed to socio-cultural values in Japan, where interpersonal events are inevitably construed in terms of on
and giri (‘benefit from others’ and ‘responsibilities one owes to others,’ respectively). Based on the
examination of nine additional languages (Amdo Tibetan, Chinese, French, Korean, Malay, Marathi, Mongolian, Spanish, and Thai), we
also demonstrate that the distribution patterns of second-person self-reference in self-blame and self-encouragement are captured
in an implicational hierarchy.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Self-blame and self-encouragement
- 2.1Second-person self-referential (pro)nominal subject
- 2.2Self-referential proper-name vocative
- 3.Hierarchy of second-person self-reference in solitude speech
- 4.Split-self event conceptualization
- 5.Self-command
- 6.Socio-cultural motives for first-person adherence
- 7.Motives for second-person self-reference in English
- 7.1Strong preference for second-person self-reference
- 7.2Further discussion and Implications
- 8.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
- The abbreviations used in the glosses are as follows
References
References (35)
Benedict, R. (1946). The
chrysanthemum and the sword: Patterns of Japanese
culture. Boston: Houghton Mifflin.
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The
pronouns of power and solidarity. In Th. A. Sebeok (Ed.), Style
in
Language (pp. 253–276). Cambridge, MA: MIT Press.
Comrie, B. (1989). Language
universals and linguistic typology: Syntax and
morphology. Oxford: Blackwell.
Du Bois, J. W. (2009). Interior
dialogues: The co-voicing of ritual in solitude. In E. B. Basso, & G. Senft (Eds.), Ritual
communication (pp. 317–372). Oxford: Berg.
(2011). Co-opting
intersubjectivity: Dialogic rhetoric of the self. In C. Meyer, & F. Girke (Eds.), The
rhetorical emergence of
culture (pp. 52–83). Oxford: Berghahn Books.
Haiman, J. (1995). Grammatical
signs of the divided self: A study of language and culture. In W. Abraham, T. Givón, & S. Thompson (Eds.), Discourse
grammar and
typology (pp. 213–234). Amsterdam: John Benjamins.
Hasegawa, Y. (2005). A
study of soliloquy in Japanese. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics
Society, 31(1), 145–156.
(2010a). Soliloquy
in Japanese and English. Amsterdam: John Benjamins.
Hinds, J. (1987). Reader
versus writer responsibility: A new typology. In U. Connor, & R. Kaplan (Eds.), Writing
across languages: Analysis of L2 text
readings (pp. 141–152). Reading, MA: Addison-Wesley.
Hofstede, G. (2011). Dimensionalizing
cultures: The Hofstede model in context. Online Readings in Psychology and
Culture, 2(1).
Ikegami, Y. (2006). Eigo no kankaku/nihongo no kankaku [The Sense of English and the
Sense of Japanese]. Tokyo: Nihon Hoso Shuppan Kyoukai.
(2016). Subject-object
contrast (shukaku-tairitsu) and subject-object merger (shukaku-gouitsu) in “thinking for speaking”: A typology of the
speaker’s preferred stances of construal across languages and its implications for language
teaching. In K. Kabata, & K. Toratani (Eds.), Cognitive
functional approaches to the study of
Japanese (pp. 331–318). Berlin: De Gruyter.
Izutsu, K., Izutsu, M. N., & Koguma, T. (2022). Speaking,
listening, and having something in mind: Self-referential manifestations of a thinking speaker in reflexive
speech. Paper orally presented at the 9th International
Conference on Intercultural Pragmatics and Communication (INPRA 2022), Brisbane,
Australia, 22 June 2020.
Izutsu, K., & Koguma, T. (2013). Favorable
and unfavorable effects: A typology of benefactive and adversative constructions in Japanese, Korean, and
Ainu. In M. Borkent, & B. Dancygier (Eds.), Language
and the creative
mind (pp. 119–136). California: CSLI Publications.
Koguma, T., & Izutsu, K. (2022a). Kimi no na wa, watasi no na wa: Hatuwa sanyosha hyoji to sono gainenka yoshiki no ruikeikenkyu
joron [Your name, my name: a preliminary typology of
speech-event-participant representations and their conceptualization
patterns]. In K. Sugai & H. Yagihashi (Eds.), Ninchi gengogaku no mirai ni mukete: Tsuji Yukio kyoju taishoku kinen ronshu [Toward the future of cognitive linguistics: A festschrift honoring Professor Yukio
Tsuji], (pp. 240–251). Tokyo: Kaitakusha.
(2022b). What’s
my name in absolute solitude?: The essence of monologic selves in Japanese. Studies of Language
and
Culture, 261, 19–31.
(2022c). Self-addressing
in monology: A cross-linguistic perspective. Paper orally presented at
the 5th International conference of the American Pragmatics Association
(AMPRA 2022), Columbia, SC, 05 November
2022.
(2023). Speaker-referential
vocatives in self-directed solitude speech: Diverse manifestations of self-reference among
languages. Paper orally presented at the 18th
International Pragmatics Conference (IPrA 2023), Brussels,
Belgium, 11 July 2023.
Koguma, T., Izutsu, K., & Kim, Y. (2020). Monologic
deixis: Two distinct conceptions behind reflexive speech event. Proceedings of the 22nd
conference of the Pragmatics Society of
Japan 151, 169–176.
Kunihiro, T. (1982). Ninsho no yoohoo to koozoo: nichieigo o taishoshite [The use
and structure of personhood: from comparison between Japanese and English], Gengogaku
enshuu, 821, 7–12.
Masuoka, T. (2013). Nihongo koobun imiron [Semantics of Japanese
constructions], Tokyo: Kurosio Shuppan.
Shibatani, M. (2003). Directional
verbs in Japanese. In E. Shay, & U. Seibert (Eds.), Direction
and location in
languages (pp. 259–286). Amsterdam: John Benjamins.
(1994). Benefactive
constructions: A Japanese-Korean comparative perspective. Japanese/Korean
Linguistics, 41, 39–74. Stanford: CSLI Publications.
Takubo, Y. (1997). Nihongo no ninshoo hyougen [Japanese person referential
expressions]. In Y. Takubo, (Ed.), Shiten to gengo koodoo [Perspective and language
performance] (pp. 13–44). Tokyo: Kurosio Shuppan.
Wierzbicka, A. (1988). The
semantics of grammar. Amsterdam: John Benjamins.
