Article published In: International Journal of Learner Corpus Research
Vol. 2:1 (2016) ► pp.68–100
L2 English article use by L1 speakers of article-less languages
A learner corpus study
Published online: 19 July 2016
https://doi.org/10.1075/ijlcr.2.1.03cro
https://doi.org/10.1075/ijlcr.2.1.03cro
This paper adopts the Integrated Contrastive Model (Granger 1996) to an examination of the use of articles in the L2 English written production of L1 speakers of three article-less languages (Mandarin Chinese, Korean and Thai) across four L2 proficiency levels. Data is sourced from the International Corpus Network of Asian Learners of English (ICNALE; Ishikawa 2011, 2013), comprising 575 written essays totalling 125,588 words across two writing prompts. Accuracy of zero, indefinite and definite articles is measured using Pica’s (1983) Target Language Use across Bickerton’s (1981) semantic/pragmatic article contexts (generic, specific definite, specific indefinite and non-specific indefinite). The results show two different orders of article accuracy depending on L1 background, as well as effects of writing prompt on the accuracy of certain article forms, and evidence of pseudo-longitudinal development for particular article usages as L2 proficiency increases, although not in all cases. Massive overproduction of indefinite/definite articles in generic contexts is problematic for all three L2 groups regardless of L1 background and L2 proficiency. However, Mandarin L2 English users appear to enjoy a significant advantage in L2 article accuracy over Korean or Thai L2 English users in almost all contexts of use and L2 proficiency levels, providing further potential evidence that the often reported grammaticalisation of definiteness/specificity markers in L1 Mandarin is aiding Mandarin L2 English users’ acquisition of the English article system.
References (76)
Asian Corpus of English. 2014. Avaliable at: [URL] (accessed 12 February 2016).
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., Finegan, E. & Quirk, R. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
Bisang, W. 2014. “Problems with primary vs. secondary grammaticalization: The case of East and mainland Southeast Asian languages”, Language Sciences 47(2), 132–147.
Brown, L. 2011. Korean Honorifics and Politeness in Second Language Learning. Amsterdam: John Benjamins.
Celce-Murcia, M. & Larsen-Freeman, D. 1999. The Grammar Book: An ESL Teacher’s Course. Boston: Heinle & Heinle.
Cho, J. & Slabakova, R. 2014. “Interpreting definiteness in a second language without articles: The case of L2 Russian”, Second Language Research 30(2), 159–190.
Chrabaszcz, A. & Jiang, N. 2014. “The role of the native language in the use of the English nongeneric definite article by L2 learners: A cross-linguistic comparison”, Second Language Research 30(3), 351–379.
Chuang, F. -Y. & Nesi, H. 2006. “An analysis of formal errors in a corpus of L2 English produced by Chinese students”, Corpora 1(2), 251–271.
Clark, H.H. 1975. “Bridging”. In R.C. Schank & B.L. Nash-Webber (Eds.), Theoretical Issues in Natural Language Processing. New York: Association for Computing Machinery, 169–174.
Corder, S.P. 1975. “Error analysis, interlanguage and second language acquisition”, Language Teaching 8(4), 201–218.
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Crosthwaite, P. 2013. “An error analysis of L2 english discourse reference through learner corpora analysis”, Linguistic Research 30(2), 163–193.
Crosthwaite, P.R. 2014a. Differences between the Coherence of Mandarin and Korean L2 English Learner Production and English Native Speakers: An Empirical Study. Doctoral dissertation, University of Cambridge.
. 2014b. “Definite discourse-new reference in L1 and L2: A study of bridging in Mandarin, Korean, and English”. Language Learning 64(3), 456–492.
. 2016. “Definite article bridging relations in L2: A learner corpus study”, Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Ahead of print, available online.
Diez-Bedmar, M.B. 2010. “From secondary school to university: The use of the English article system by Spanish learners”. In B. Belles-Fortuno, M.C. Campoy, & M.L. Gea-Valor (Eds.), Exploring Corpus-based Research in English Language Teaching. Castello: Publicacions de la Universitat Jaume I1, 45–55.
. 2015. “Article use and criterial features in Spanish EFL writing”. In M. Callies & S. Götz (Eds.), Learner Corpora in Language Testing and Assessment. Amsterdam: John Benjamins, 163–190.
Diez-Bedmar, M.B. & Papp, S. 2008. “The use of the English article system by Chinese and Spanish learners”. In G. Gilquin, M.B. Diez-Bedmar, & S. Papp (Eds.), Linking Up Contrastive and Learner Corpus Research. Amsterdam: Rodopi, 147–175.
Ekiert, M. 2004. “Acquisition of the English article system by speakers of Polish in ESL and EFL settings”, Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics 4(1), 1–23.
. 2007. “The acquisition of grammatical marking of indefiniteness with the indefinite article ‘A’ in L2 English”. Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics 7(1), 1–43.
Gilquin, G. 2001. “The integrated contrastive model: Spicing up your data”, Languages in Contrast 3(1), 95–123.
Goto Butler, Y. 2002, “‘Second language learners’ theories on the use of English articles: an analysis of the metalinguistic knowledge used by Japanese students in acquiring the English article system”, Studies in Second Language Acquisition 24(3), 451–480.
Granger, S. 1996. “From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora”. In K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast. Lund: Lund University Press, 37–51.
Granger, S., Dagneaux, E., Meunier, F. & Paquot, M. 2009. International Corpus of Learner English. Version 2 (Handbook + CD-ROM). Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain.
Han, N.R., Chodorow, M. & Leacock, C. 2006. “Detecting errors in English article usage by non-native speakers”, Natural Language Engineering 12(2), 115–129.
Hawkins, J.A. 1978. Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction. London: Croom Helm.
Hawkins, J.A. & Buttery, P. 2009. “Using learner language from corpora to profile levels of proficiency: Insights from the English Profile Programme”. In L. Taylor & C.J. Weir (Eds.), Language Testing Matters: Investigating the Wider Social and Educational Impact of Assessment. Cambridge: Cambridge University Press, 158–175.
. 2010. “Criterial features in learner corpora: Theory and illustrations”, English Profile Journal 1(1), 1–23.
Hedberg, N. 1996. “Word order and cognitive status in Mandarin”. In T. Fretheim & J.K. Gundel (Eds.), Reference and Referent Accessibility. Amsterdam: John Benjamins, 179–192.
Hickmann, M., Hendriks, H., Roland, F. & Liang, J. 1996. “The marking of new information in children’s narratives: A comparison of English, French, German and Mandarin Chinese”, Journal of Child Language 231, 591–620.
Ionin, T., Ko, H. & Wexler, K. 2004. “Article semantics in L2-acquisition: The role of specificity”, Language Acquisition 12(1), 3–69.
Ionin, T., Montrul, S., Kim, J.H. & Philippov, V. 2011. “Genericity distinctions and the interpretation of determiners in second language acquisition”, Language Acquisition 18(4), 242–280.
Ionin, T., Baek, S., Kim, E., Ko, H. & Wexler, K. 2012. “That’s not so different from the: definite and demonstrative descriptions in second language acquisition”, Second Language Research 281, 69–101.
Ishikawa, S. 2011. “A new horizon in learner corpus studies: The aim of the ICNALE project”. In G. Weir, S. Ishikawa, & K. Poonpon (Eds.), Corpora and Language Technologies in Teaching, Learning and Research. Glasgow: University of Strathclyde Press, 3–11.
. 2013. “The ICNALE and sophisticated contrastive interlanguage analysis of Asian learners of English”. In S. Ishikawa (Ed.), Learner Corpus Studies in Asia and the World. Kobe: Kobe University School of Languages and Communication, 91–118.
Lehonkoski, R. 2000. Describing East-Asian Grammar: An Application of Role and Reference Grammar. Helsinki: Finnish Oriental Society.
Leńko-Szymańska, A. 2012. “The role of conventionalised language in the acquisition and use of articles by EFL learners”. In Y. Tono, Y. Kawaguchi, & M. Minegishi (Eds.), Developmental and Crosslinguistic Perspectives in Learner Corpus Research. Amsterdam: John Benjamins, 83–103.
Leung, Y.I. 2001. “The initial state of L3A: Full transfer and failed features?” In X. Bonch-Bruevich, W. Crawford, J. Hellerman, C. Higgins, & H. Nguyen (Eds.), The Past, Present, and Future of Second Language Research: Selected Proceedings of the 2000 Second Language Research Forum. Somerville: Cascadilla Press, 55–75.
Li, C.N. & Thompson, S.A. 1981. A Functional Reference Grammar of Mandarin Chinese. Berkeley: University of California Press.
Li, X.P. & Bisang, W. 2012. “Classifiers in Sinitic languages: From individuation to definiteness-marking”, Lingua 122(4), 335–355.
Liu, M. 2010. “Emergence of the indefinite article”. In A. van Linden, J. Verstraete, & K. Davidse (Eds.), Formal Evidence in Grammaticalization Research. Amsterdam: John Benjamins, 275.
Lu, C.F.C. 2001. “The acquisition of English articles by Chinese learners”, Second Language Studies 20(1), 43–78.
Master, P. 1987. A cross-linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system. Doctoral dissertation, University of California at Los Angeles.
Nickalls, R. 2011. “How definite are we about articles in English: A study of L2 learners’ English article interlanguage during a university presessional English course”. In
Proceedings from the 2011 Corpus Linguistics Conference
. Available at: [URL]. (accessed 15 June 2015).
O’Donnell, M. 2008. “Demonstration of the UAM CorpusTool for text and image annotation”. Proceedings of the
ACL-08: HLT Demo Session (Companion Volume)
, 13–16, Columbus, June 2008.
Ortega, L. 2003. “Syntactic complexity measures and their relationship to L2 proficiency: A research synthesis of college‐level L2 writing”, Applied linguistics 24(4), 492–518.
Oxford Quick Placement Test. 2001. Examinations Syndicate, University of Cambridge. Oxford: Oxford University Press.
Parrish, B. 1987. “A new look at methodologies in the study of article acquisition for learners of ESL”, Language Learning 37(3), 361–383.
Pica, T. 1983. “Methods of morpheme quantifications: their effect on the interpretation of second language data”, Studies in Second Language Acquisition 61, 69–78.
Robertson, D. 2000. “Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English”, Second Language Research 16(2), 135–172.
Sarko, G. 2009. The Acquisition of the English Article System by L1 Syrian Arab and French Learners of English. Doctoral dissertation, University of Essex.
Singnoi, U. 2004. “Discourse functions of Thai demonstratives: a case on pragmatically controlled irregular functions”. In Papers from
the Eleventh Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society (SEALS XI)
, 645–657.
Snape, N. 2008. The Acquisition of the English Determiner Phrase by L2 Learners: Japanese and Spanish. Saarbrücken: VDM Verlag.
. 2013. “Japanese and Spanish adult learners of English: L2 acquisition of generic reference”, Studies in Language Sciences: Journal of the Japanese Society for Language Sciences 121, 70–94.
Snape, N., Leung, I. & Ting, H.C. 2006. “Comparing Chinese, Japanese and Spanish Speakers in L2 English article acquisition: Evidence against the Fluctuation Hypothesis?” In M. Grantham, O’Brien, C.Shea, & J. Archibald (Eds.), Proceedings of the 8th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2006). Somerville: Cascadilla Proceedings Project, 132–139.
Snape, N., Mayo, M.D.P.G. & Gürel, A. 2013. “L1 transfer in article selection for generic reference by Spanish, Turkish and Japanese L2 learners”, International Journal of English Studies 13(1), 1–28.
Świątek, A. 2013. “The acquisition of the English article by Polish learners in different proficiency groups juxtaposed with a case study”. In E. Piechurska & E. Szymańska-Czaplak (Eds.), Language in Cognition and Affect. Second Language Learning and Teaching. Berlin: Springer, 151–170.
Thomas, M. 1989. “The acquisition of English articles by first- and second-language learners”, Applied Psycholinguistics 101, 335–355.
Ting, H.C. 2005. The acquisition of articles in L2 English by L1 Chinese and L1 Spanish speakers. Unpublished MA dissertation, University of Essex.
Winward, J. 2012. “The role of semantic and pragmatic factors in article production by advanced Thai learners”, Linguistics Journal 6(1), 104–126.
. 2014. “The state of the article”, Linguistic Variation 14(1), 46–68.
Von Stutterheim, C. & Klein, W. 1989. “Referential movement in descriptive and narrative discourse”. In R. Dietrich & C.F. Graumann (Eds.), Language Processing in Social Context. Amsterdam: Elsevier, 39–76.
Young, R. 1996. “Form-function relations in articles in English interlanguage”. In R. Bayley & D.R. Preston (Eds.), Second Language Acquisition and Linguistic Variation. Amsterdam: Benjamins, 135–175.
Cited by (19)
Cited by 19 other publications
Giczela-Pastwa, Justyna
O’Reilly, Jelena & Leah Roberts
Sun, Hui, Dagmar Divjak & Petar Milin
Xia, Detong & Hye K. Pae
Yao, Dongchen & David Wijaya
2025. Number marking in L2 English of the speakers of two classifier languages. Australian Review of Applied Linguistics 48:2 ► pp. 476 ff.
Lena, Ludovica
Lloyd, Jackie S. & Andrew H. Lee
Qian, Leyi, Kangxi Li & Yan Cheng
Wu, Shu-Ling, Yee Pin Tio & Yuening Zhao
Zheng, Zhang, Laurence Newbery-Payton & Sho Fukuda
Zhao, Helen & Yasuhiro Shirai
Ionin, Tania & María Belén Díez-Bedmar
Lee, Jiyong
Meriläinen, Lea
Crosthwaite, Peter, Yuk Yeung, Xuefei Bai, Li Lu & Yeonsuk Bae
Alexopoulou, Theodora, Marije Michel, Akira Murakami & Detmar Meurers
Crosthwaite, Peter
Crosthwaite, Peter
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
