Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 30:4 (2025) ► pp.499–529
Exploring the ‘language of intimacy’ in English and French romance novels by means of a corpus-driven approach
Published online: 17 October 2025
https://doi.org/10.1075/ijcl.23150.nov
https://doi.org/10.1075/ijcl.23150.nov
Abstract
Subgenres of the novel have traditionally been defined first and foremost in terms of their content. Yet, in
addition to revisiting themes, settings, plot patterns and character constellations, popular fiction — i.e. genres such as
fantasy, science fiction and romance novels — in particular also tends to feature recurring linguistic patterns. These can be
revealed by a corpus-driven approach that identifies statistically significant recurring lexico-syntactic constructions, which
give rise to phraseological motifs. This article exemplifies what corpus-driven approaches can contribute to genre theory by
drawing upon corpora of English and French romance fiction. A corpus-driven approach makes it possible to identify characteristics
of a genre-specific ‘language of intimacy’ as well as stylistic differences between English and French romance novels.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The genre of romance fiction and the concept of the phraseological motif
- 2.1Romance fiction: A formulaic genre
- 2.2The notion of the phraseological motif in corpus-driven analyses of literary (sub)genres
- 3.Corpora and methodology
- 4.Findings
- 4.1Expressions referring to physical intimacy
- 4.1.1To have sex|to make love|faire l’amour + ADV
- 4.1.2V_affect, modal, aspectual, movement + to have sex|to make love|faire l’amour
- 4.2Expression of affects
- 4.2.1être fou de [be mad with| with]+ Naffect (rage, joie [joy])
- 4.2.2Feel a N1 stab|wave… of + N2affect
- 4.3Expressions referring to ‘gestures of love’
- 4.3.1Contact verbs + body part
- 4.3.2The RLCs take her in his arms|put his arms around her vs. prendre|serrer qn dans ses bras
- 4.1Expressions referring to physical intimacy
- 5.Conclusion
- Notes
References
References (56)
Abouwarda, R., & Kraif, O. (2024). Utilisation de requêtes syntaxiques pour la terminologie: Une étude de cas dans les domaines de la psychologie
et de la psychiatrie. [Using syntactic queries for terminology: a case study
in the areas of psychology and psychiatry]. SHS Web of Conferences, 191: 9e Congrès Mondial de
Linguistique Française.
Adam, J.-M. (2011
[1992]). Les textes: Types et prototypes [Texts: Types and prototypes]. Armand Colin.
Aït-Mokhtar, S., Chanod, J.-P., & Roux, C. (2002). Robustness
beyond shallowness: Incremental deep parsing. Natural Language
Engineering, 81, 121–144.
Augustinus, L., Vandeghinste, V., & Vanallemeersch, T. (2016). Poly-GrETEL:
Cross-lingual example-based querying of syntactic
constructions. In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, M. Grobelnik, B. Maegaard, J. Mariani, A. Moreno, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings
of the tenth international conference on Language Resources and Evaluation — LREC
2016 (pp. 3549–3554). [URL]
Bartsch, S., & Evert, S. (2014). Towards
a Firthian notion of collocation. In A. Abel & L. Lemnitzer (Eds.), Vernetzungsstrategien, Zugriffsstrukturen und automatisch ermittelte Angaben in
Internetwörterbüchern [Networking strategies, access structures and automatically
determined information in Internet
dictionaries] (pp. 48–61). Institut für Deutsche Sprache, Mannheim. [URL]
Béja, A. (2019). La new romance et ses nuances: Marché littéraire, sexualité imaginaire et condition
féminine. [The new romance and its nuances: The literary
market, imagined sexuality, and the female condition.] Revue du
Crieur 121, 106–121.
Bertels, A., & Speelman, D. (2013). ‘Keywords
method’ versus ‘Calcul des spécificités’. International Journal of Corpus
Linguistics, 18(4), 536–560.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman
grammar of spoken and written English. Longman.
Dunning, T. (1993). Accurate
methods for the statistics of surprise and coincidence: Computational
linguistics. Computational
Linguistics, 19(1), 61–74. [URL]
Evert, S. (2008). Corpora
and collocations. In A. Lüdeling and M. Kytö (Eds.), Corpus
linguistics: An international
handbook (pp. 1212–1248). Mouton de Gruyter.
Fischer-Starcke, B. (2010). Corpus
linguistics in literary analysis: Jane Austen and her
contemporaries. Continuum.
Goldberg, A. (1995). Constructions:
A construction grammar approach to argument constructions. University of Chicago Press.
Goșa, C. (2012). Sex
and the genre: The role of sex in popular romance. In D. Percec (Ed.), Romance:
The history of a
genre (pp. 17–46). Cambridge Scholars.
Gries, S. (2019). 15
years of collostructions: Some long overdue additions/corrections (to/of actually all sorts of corpus-linguistics
measures). International Journal of Corpus
Linguistics, 24(3), 385–412.
Gymnich, M., & Dyka, S. (2020). Falling
in love with vs. sich verlieben in: A corpus-based analysis of English and German romance
novels. In L. Fesenmeier & I. Novakova (Eds.), Phraséologie et stylistique de la langue littéraire: Approches
interdisciplinaires [Phraseology and stylistics of literary language:
Interdisciplinary
approaches] (pp. 177–198). Peter Lang.
Hardie, A. (2012). CQPweb
— combining power, flexibility and usability in a corpus analysis tool. International Journal
of Corpus
Linguistics 17(3), 380–409.
Jacquot, C., Goossens, V. & Novakova, I. (2020). Étude contrastive des motifs spécifiques aux romans sentimentaux et aux romans
Harlequin. [Contrastive study of motifs that are specific in romance novels
and in Harlequin novels] In L. Fesenmeier & I. Novakova (Eds.), Phraséologie et stylistique de la langue littéraire: Approches
interdisciplinaires [Phraseology and stylistics of literary language:
Interdisciplinary
approaches] (pp. 71–90). Peter Lang.
Katsma, H. (2014). Loudness
in the novel. Literary Lab
Pamphlet 71. [URL]
Kilgarriff, A., Rychly, P., Smrz, P. & Tugwell, D. (2004). The
Sketch Engine. In G. Williams & S. Vessier (Eds.), Proceedings
of the eleventh EURALEX international
congress (pp. 105–116). European Association for Lexicography. [URL].
Kolmes, S. & Hoffman, M. A. (2021). Harlequin
resistance? Romance novels as a model for resisting objectification. The Journal of Aesthetics
and Art
Criticism 791, 30–41.
König, E., & Lezius, W. (2003). The
TIGER language — A description language for syntax graphs, formal definition. Technical report IMS, Universität Stuttgart, Germany. [URL]
Legallois, D. (2012). La colligation: Autre nom de la collocation grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe
et sémantique? [Colligation: Another name for grammatical collocation or
another logic for the mutual relationship between syntax and
semantics?] Corpus, 111. [URL]
Legallois, D., & Koch, S. (2020). The
notion of motif where disciplines intersect: Folkloristics, narrativity, bioinformatics, automatic text processing and
linguistics. In I. Novakova & D. Siepmann (Eds.), Phraseology
and style in subgenres of the novel: A synthesis of corpus and literary
perspectives (pp. 17–46). Palgrave Macmillan.
Legallois, D., & Tutin, A. (2013). Présentation: Vers une extension du domaine de la phraséologie [Presentation: Towards an extension of the field of
phraseology]. Langages, 1891, 3–25.
Longrée, D., & Mellet, S. (2013). Le motif: Une unité phraséologique englobante? Étendre le champ de la phraséologie de la langue aux
discours [The motif: An encompassing phraseological unit? Extending the
scope of phraseology from language to
discourse]. Langages, 1891, 68–80.
Mahlberg, M., Wiegand, V. & Hennessey, A. (2020). Eye
language — body part collocations and textual contexts in the nineteenth-century
novel. In L. Fesenmeier & I. Novakova (Eds.), Phraséologie et stylistique de la langue littéraire: Approches
interdisciplinaires [Phraseology and stylistics of literary language:
Interdisciplinary
approaches] (pp. 143–176). Peter Lang.
Martin, R. (1983). Pour une logique du sens [For a logic of
meaning]. Presses universitaires de France.
McIntyre, D. & Walker, B. (2019). Corpus
stylistics: Theory and practice. Edinburgh University Press. [URL].
Monte, M., & Philippe, G. (Eds.). (2014). Genres et textes: Déterminations, évolutions, confrontations [Genres
and texts: Determinations, developments, confrontations]. Presses universitaires de Lyon.
Moody, S. (2015). Identification,
affect, and escape: Theorizing popular romance reading. Pedagogy: Critical Approaches to
Teaching Literature, Language, Composition, and
Culture, 16(1), 105–123.
Novakova, I. & Gymnich, M. (2021). Extended
phraseological units and literary genres: a contrastive analysis of French and English lexico-syntactic
constructions. Lexique, 181, 87–112. [URL]
Novakova, I., & Siepmann, D. (2020a). Literary
style, corpus stylistic, and lexico-grammatical narrative patterns: Toward the concept of literary
motifs. In I. Novakova & D. Siepmann (Eds.), Phraseology
and style in subgenres of the novel: A synthesis of corpus and literary
persepctives (pp. 1–15). Palgrave Macmillan.
(Eds.). (2020b). Phraseology
and style in subgenres of the novel: A synthesis of corpus and literary
perspectives. Macmillan.
Parnell, C. (2018). Models
of publishing and opportunities for change: Representations in Harlequin, Montlake and self-published romance
novels. Australian Literary
Studies 33(4), 1–25.
Percec, D. (2012). Introduction:
why romance? In D. Percec (Ed.), Romance:
The history of a
genre (pp. 1–12). Cambridge Scholars.
Perrier, G., & Guillaume, B. (2019). GREW, un outil au service de l’annotation de corpus et de l’exploitation de corpus
annotés. [GREW, a tool for annotating corpora and making use of annotated
corpora] Journées scientifiques “Linguistique informatique, formelle de
terrain”, 731. [URL]
Philippe, G. (2016). French style: L’accent français de la prose anglaise [The French
Accent of English Prose.] Les Impressions Nouvelles.
Roach, C. (2016). Happily
ever after: The romance story in popular culture. Indiana University Press. [URL]
Semino, E., & Short, M. (2004). Corpus
stylistics: Speech, writing and thought presentation in a corpus of English
writing. Routledge.
Siepmann, D. (2015). A
corpus-based investigation into key words and key patterns in post-war fiction. Functions of
Language, 22(3), 362–399.
(2016). Lexicologie et phraséologie du roman contemporain: Quelques pistes pour le français et
l’anglais [Lexicology and phraseology of the contemporary novel: Some paths
for French and English]. Cahiers de
lexicologie, 108(1), 21–41.
Stefanowitsch, A. & Gries, S. Th. (2003). Collostructions:
Investigating the interaction between words and constructions. International Journal of Corpus
Linguistics, 8(2), 209–243.
Stubbs, M., & Barth, I. (2003). Using
recurrent phrases as text-type discriminators: A quantitative method and some
findings. Functions of
Language, 10(1), 61–104.
Stubbs, M. (2005). Conrad
in the computer: Examples of quantitative stylistic methods. Language and
Literature, 14(1), 5–24.
Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus
linguistics at work. John Benjamins.
Thierauf, D. (2016). Forever
after: desire in the 21st-century romance blockbuster. The Journal of Popular
Culture 49(3), 604–626.
