Cover not available

Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 30:4 (2025) ► pp.530571

References (124)
References
Adam, R. (2017). Australian Irish sign language: A minority sign language within a larger sign language community. [Documentary film]. Endangered Languages Archive. [URL]
Aniz, V., & Godoy, G. (2020). Documentation and description of Ka’apor Sign Language. SOAS University of London, Endangered Languages Archive. [URL]
Asonye, E. I., Emma-Asonye, E., & Edward, M. (2018). Deaf in Nigeria: A preliminary survey of isolated Deaf communities. Sage Open, 8(2), 2158244018786538. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balvet, A., Courtin, C., Boutet, D., Cuxac, C., Fusellier-Souza, I., Garcia, B., L’Huillier, M. T., & Sallandre, M. A. (2010). The Creagest project: A digitized and annotated corpus for French sign language (LSF) and natural gestural languages. In N. Calzolari, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odijk, S. Piperidis, M. Rosner, & D. Tapias (Eds.), Proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation — LREC ’10 (pp. 469–475). European Language Resources Association. [URL]
Bartha, C., Holecz, M., & Szabolcs, V. (2016). The SIGNificant Chance project and the building of the first Hungarian sign language corpus. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. Hochgesang, & J. Kristoffersen (Eds.), 7th workshop on the representation and processing of sign languages: Corpus mining. (pp. 1–6). European Language Resources Association. [URL]
Behmanesh, A. (2006). Iranian Deaf culture. In H. Goodstein (Ed.), Deaf way II reader: Perspectives from the second international conference on Deaf culture (pp. 98–193). Gallaudet University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Belissen, V., Gouiffès, M., & Braffort, A. (2020). Improving and extending continuous sign language recognition: Taking iconicity and spatial language into account. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the LREC2020 9th workshop on the representation and processing of sign languages: Sign language resources in the service of the language community, technological challenges and application perspectives (pp. 7–12). European Language Resources Association. [URL]
Berez-Kroeker, A. L., Gawne, L., Kung, S. S., Kelly, B. F., Heston, T., Holton, G., Pulsifer, P., Beaver, D. I., Chelliah, S., Dubinsky, S., Meier, R. P., Thieberger, N., Rice, K., & Woodbury, A. C. (2018). Reproducible research in linguistics: A position statement on data citation and attribution in our field. Linguistics, 56(1), 1–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
BNC Consortium. (2007). The British National Corpus, XML Edition. [Computer software]. Oxford Text Archive. [URL]
Bono, M., Kikuchi, K., Cibulka, P., & Osugi, Y. (2014). A Colloquial corpus of Japanese sign language: Linguistic resources for observing sign language conversations. In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, H. Loftsson, B. Maegaard, J. Mariani, A. Moreno, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the ninth international conference on Language Resources and Evaluation — LREC’14 (pp. 1898–1904). European Language Resources Association. [URL]
Bragg, D., Koller, O., Caselli, N., & Thies, W. (2020). Exploring collection of sign language datasets: Privacy, participation, and model performance. In T. Guerreiro, H. Nicolau, & K. Moffatt (Eds.), Proceedings of the 22nd international ACM SIGACCESS conference on computers and accessibility (pp. 1–14). Association for Computing Machinery. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braithwaite, B. (2020). Documenting language across modalities: Visual and tactile sign language in the Bay Islands. [Documentary film]. Endangered Languages Archive. [URL]
Briggs, R. (1978). The Snowman. Hamish Hamilton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chafe, W. L. (1980). The Pear Stories: Cognitive, cultural and linguistic aspects of narrative production. Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Y., & Gong, Q. (2020). Dialects or languages: A corpus-based quantitative approach to lexical variation in common signs in Chinese Sign Language (CSL). Lingua, 2481, 102944. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Choubsaz, Y. (2023). Western ZEI: Iranian sign language in Kermanshah. Endangered Languages Archive. [URL]
Cormier, K., & Fenlon, J. (2014). Developing corpora for the visual modality: The case of sign language corpora [Presentation]. Corpus Linguistics in the South, London, UK.
Cormier, K., Fenlon, J., Johnston, T., Rentelis, R., Schembri, A., Rowley, K., & Woll, B. (2012). From corpus to lexical database to online dictionary: Issues in annotation of the BSL Corpus and the development of BSL SignBank. In O. Crasborn, E. Efthimiou, E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 5th workshop on the representation and processing of sign languages: Interactions between corpus and lexicon (pp. 7–12). European Language Resources Association. [URL]
Cormier, K., Smith, S., & Sevcikova-Sehyr, Z. (2015). Rethinking constructed action. Sign Language Studies, 18(2), 167–204. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crasborn, O., Bank, R., & Cormier, K. (2015). Digging into signs: Towards a gloss annotation standard for sign language corpora. Technical report. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crasborn, O., Mesch, J., Waters, D., Nonhebel, A., van der Kooij, E., Woll, B., & Bergman, B. (2007). Sharing sign language data online: Experiences from the ECHO project: International Journal of Corpus Linguistics, 12(4), 535–562. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crasborn, O., & Zwitserlood, I. (2008). The Corpus NGT: An online corpus for professionals and laymen‏. In O. A. Crasborn, E. Efthimiou, & T. Hanke (Eds.), Proceedings of the 3rd workshop on the representation and processing of sign languages: Construction and exploitation of sign language corpora (pp. 44 — 49). ELRA Language Resources Association. [URL]
Dachkovsky, S., Stamp, R., & Sandler, W. (2018). Constructing complexity in a young sign language. Frontiers in Psychology, 91, 2202. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davies, J. H., Birkin, J., & Weiland, P. (1990). Mr. Bean [Television series]. A&E Home Video.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Coster, M., Van Herreweghe, M., & Dambre, J. (2020). Sign language recognition with transformer networks. In N. Calzolari, F. Béchet, P. Blache, K. Choukri, C. Cieri, T. Declerck, S. Goggi, H. Isahara, B. Maegaard, J. Mariani, H. Mazo, A. Moreno, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the twelfth Language Resources and Evaluation conference (pp. 6018–6024). European Language Resources Association. [URL]
de Vos, C., Kanta, K., Lutzenberger, H., Mudd, K., Sumarni, M., & Sumarni, N. M. (2021). ‘Kata Kolok Corpus’ in collection ‘Vos’. [Documentary film]. The Language Archive. [URL]
Docío-Fernández, L., Alba-Castro, J. L., Torres-Guijarro, S., Rodríguez-Banga, E., Rey-Area, M., Pérez-Pérez, A., Rico-Alonso, S., & García-Mateo, C. (2020). LSE_UVIGO: A multi-source database for Spanish sign language recognition. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the LREC2020 9th workshop on the representation and processing of sign languages: Sign language resources in the service of the language community, technological challenges and application perspectives (pp. 45–52). European Language Resources Association. [URL]
Fenlon, J., Schembri, A., Johnston, T., & Cormier, K. (2015). Documentary and corpus approaches to sign language research. In E. Orfanidou, B. Woll, & G. Morgan (Eds.), Research methods in sign language studies: A practical guide (pp. 156–172). Wiley. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fenlon, J., & Hochgesang, J. A. (2022). Introduction to signed language corpora. In J. Fenlon & J. A. Hochgesang (Eds.), Signed language corpora. (pp. 1–17). Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández Soneira, A. Ma., Montero, B., & Freijeiro Ocampo, E. (2016). CORALSE: Design of a corpus of Spanish sign language. In A. Moreno Ortiz, & C. Pérez-Hernández (Eds.), CILC2016: 8th international conference on corpus linguistics, 11, 111–120. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Freleng, F. (1950). Canary Row. [Television series episode]. Warner Bros. Pictures.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hammarström, H., Forkel, R., Haspelmath, M., & Bank, S. (2025). Glottolog 5.2. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hanke, T. (2002). iLex — A tool for sign language lexicography and corpus analysis. In M. González Rodríguez, & C. P. Suarez Araujo (Eds.) Proceedings of the third international conference on Language Resources and Evaluation (pp. 923–926). European Language Resources Association. [URL]
(2004). HamNoSys — Representing sign language data in language resources and language processing contexts. In O. Streiter & C. Vettori (Eds.), LREC 2004, workshop proceedings: Representation and processing of sign languages — from SignWriting to image processing. Information techniques and their implications for teaching, documentation and communication. (pp. 1–6). European Language Resources Association. [URL]
Hanke, T., & Fenlon, J. (2022). Creating corpora: Data collection. In J. Fenlon & J. A. Hochgesang (Eds.), Signed language corpora (pp. 18–45). Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hanke, T., & Storz, J. (2008). iLex — A database tool for integrating sign language corpus linguistics and sign language lexicography. In O. Crasborn, E. Efthimiou, T. Hanke, E. D. Thoutenhoofd, & I. Zwitserlood (Eds.), Proceedings of the LREC2008 3rd workshop on the representation and processing of sign languages: Construction and exploitation of sign language corpora (pp. 64–67). European Language Resources Association. [URL]
Hill, J. C. (2017). The importance of the sociohistorical context in sociolinguistics: The case of Black ASL. Sign Language Studies, 18(1), 41–57. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hodge, G., & Crasborn, O. (2022). Good practices in annotation. In J. Fenlon & J. A. Hochgesang (Eds.), Signed language corpora (pp. 46–89). Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hong, S., Ok Won, S., Lee, H., Byun, K. & Lee, E. (2023). The Korean Sign Language (KSL) corpus and its first application on a study about mouth actions. In K. Matsuoka, O. Crasborn, & M. Coppola (Eds.), East Asian sign linguistics (pp. 169–202). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hou, L. (2018). Documenting sign language structure and language socialization in the San Juan Quiahije Chatino signing community. Endangered Languages Archive. [URL]
Hou, L., & Mesh, K. (2018). Documenting Chatino Sign Language. Endangered Languages Archive. [URL]
Hughes, P. (2008). Signs [Film]. IndieFlix.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isard, A. (2020). Approaches to the anonymisation of sign language corpora. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the LREC2020 9th workshop on the representation and processing of sign languages: Sign language resources in the service of the language community, technological challenges and application perspectives (pp. 95–100). European Language Resources Association. [URL]
Johnston, T. (2006). W(h)ither the deaf community?: Population, genetics, and the future of Australian sign language. Sign Language Studies, 6(2), 137–173. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). Creating a corpus of Auslan within an Australian national corpus. In M. Haugh, K. Burridge, J. Mulder, & P. Peters (Eds.) Selected proceedings of the 2008 HCSNet workshop on designing the Australian National Corpus: Mustering languages (pp. 87–95). Cascadilla Proceedings Project. [URL]
Johnston, T., & Schembri, A. (2012). Corpus analysis of sign languages. In C. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics. Wiley Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kopf, M., Schulder, M., & Hanke, T. (2021). Overview of datasets for the sign languages of Europe (Version 1.0). EASIER — Intelligent Automatic Sign Language Translation. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022). The sign language dataset compendium: Creating an overview of digital linguistic resources. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources (pp. 102–109). European Language Resources Association. [URL]
Kopf, M., Schulder, M., Hanke, T., & Bigeard, S. (2022). Specification for the Harmonization of Sign Language Annotations (Version 1.0). EASIER — Intelligent Automatic Sign Language Translation. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kučera, H., & Francis, W. (1967). Computational analysis of present-day American English. Brown University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuder, A. (2022). Making sign language corpora comparable: A study of palm-up and throw-away in Polish sign language, German sign language, and Russian sign language. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.) Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources (p. 110–117). European Language Resources Association. [URL]
Kuder, A., Wójcicka, J., Mostowski, P., & Rutkowski, P. (2022). Open repository of the Polish sign language corpus: Publication project of the Polish sign language corpus. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.) Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources (pp. 118–123). European Language Resources Association. [URL]
Labov, W. (1972). Language in the inner city: Studies in the Black English vernacular. University of Pennsylvania Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1981). Field methods of the project on Linguistic Change and Variation. Sociolinguistic Working Paper Number 811. [URL]
Lackner, A. (2006). Collection ‘Austrian Sign Language’. The Language Archive. [URL]
(2017). Functions of head and body movements in Austrian Sign Language. De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lascar, J., Gouiffès, M., Braffort, A., & Danet, C. (2024). Annotation of LSF subtitled videos without a pre-existing dictionary. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC-COLING 2024 11th workshop on the representation and processing of sign languages: Evaluation of sign language resources (pp. 204–212). European Language Resources Association. [URL]
Leeson, L., Müller de Quadros, R., & Stumpf, M. R. (2022). Applied use of corpora and other types of signed language corpora. In J. Fenlon & J. A. Hochgesang (Eds.), Signed language corpora (pp, 128–157). Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leeson, L., Saeed, J., Macduff, A., Byrne-Dunne, D., & Leonard, C. (2006). Moving heads and moving hands: Developing a digital corpus of Irish sign language. [Conference presentation]. Information Technology and Telecommunications Conference, Carlow, Ireland. [URL]
Lewis, Simons G. F., & Fennig, C. D. (2013). Ethnologue: Languages of the World (17th ed.). SIL International.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lucas, C., Bayley, R., Reed, R., & Wulf, A. (2001). Lexical variation in African American and White signing. American Speech, 761, 339–360. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lucas, C., Bayley, R., & Valli, C. (2001). Sociolinguistic variation in American sign language. Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lutalo-Kiingi, S. (2014). A Descriptive grammar of morphosyntactic constructions in Ugandan sign language (UgSL). [Doctoral thesis, University of Central Lancashire]. [URL]
Lutzenberger, H., Mudd, K., Stamp, R., & Schembri, A. (2023). The social structure of signing communities and lexical variation: A cross-linguistic comparison of three unrelated sign languages. Glossa, 8(1), 1–40. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matthes, S., Hanke, T., Storz, J., Efthimiou, E., Dimou, A.-L., Karioris, P., Braffort, A., Choisier, A., Pelhate, J., & Safar, E. (2010). Elicitation tasks and materials designed for Dicta-Sign’s multi-lingual corpus. In P. Dreuw, E. Efthimiou, T. Hanke, T. Johnston, G. Martínez Ruiz, & A. Schembri (Eds.), Proceedings of the LREC2010 4th workshop on the representation and processing of sign languages: Corpora and sign language technologies (pp. 158–163). European Language Resources Association. [URL]
Mayer, M. (2003). Frog, where are you? Dial Books for Young Readers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McCaskill, C., Lucas, C., Bayley, R., & Hill, J. (2011). The hidden treasure of Black ASL: Its history and structure. Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McDonald, B. H. (1982). Aspects of the American sign language predicate system. [Unpublished doctoral thesis, State University of New York].
McEnery, T., & Ostler, N. (2000). A New agenda for corpus linguistics — Working with all of the World’s languages. Literary and Linguistic Computing, 15(4), 403–419. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEnery, T., & Wilson, A. (2001). Corpus linguistics (2nd ed.). Edinburgh University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEnery, T., Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-based language studies: An advanced resource book. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mesch, J., & Wallin, L. (2015). Gloss annotations in the Swedish Sign Language Corpus. International Journal of Corpus Linguistics, 20(1), 102–120. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meurant, L., & Sinte, A. (2016). The French Belgian Sign Language Corpus. A user-friendly corpus searchable online. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, & J. Hochgesang (Eds.), Proceedings of the 7th workshop on the representation and processing of sign languages: Corpus mining (pp. 166–174). European Language Resources Association. [URL]
Müller de Quadros, R., Arantes Leite, T., Tasca Lohn, J., Schmitt, D. & Pego, C. (2020). Brazilian Sign Language documentation. In R. Müller de Quadros (Ed.), Brazilian sign language studies (pp. 9–32). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Müller de Quadros, R., Krusser, R., & Saito, D. (2022). Libras Portal: A way of documentation, a way of sharing. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Henke, J. A. Hochgesang, J. Kristofferson, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources (pp. 48–52). European Language Resources Association. [URL]
Müller de Quadros, R., Schmitt, D., Lohn, J. T., Leite, T., & de, A. (2014). Corpus de Libras. [Documentary film]. The Federal University of Santa Catarina. [URL]
Nishio, R., Hong, S.-E., König, S., Konrad, R., Langer, G., Hanke, T., & Rathmann, C. (2010). Elicitation methods in the DGS (German Sign Language) Corpus Project. In P. Dreuw, E. Efthimiou, T. Hanke, T. Johnston, G. Martínez Ruiz, & A. Schembri (Eds.), Proceedings of the LREC2010 4th workshop on the representation and processing of sign languages: Corpora and sign language technologies (pp. 178–185). European Language Resources Association. [URL]
Nonaka, A. M. (2004). The forgotten endangered languages: Lessons on the importance of remembering from Thailand’s Ban Khor Sign Language. Language in Society, 33(5), 737–767. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nyst, V. (2007). A descriptive analysis of Adamorobe sign language (Ghana). [Doctoral thesis, University of Amsterdam]. [URL]
(2008). Documenting an endangered sign language: Constructing a Corpus of Langue des Signes Malienne (CLaSiMa). In N. Calzolari, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odijk, S. Piperidis, & D. Tapias (Eds.), Proceedings of the sixth international conference on Language Resources and Evaluation LREC — ’08 (pp. 145–149). European Language Resources Association. [URL]
(2010a). A reference corpus of the Malian Sign Language/Langue des Signes Malienne (LSM) | Endangered Languages Archive [Dataset]. Endangered Language Archive. [URL]
(2010b). Sign language in West Africa. In D. Brentari (Ed.), Sign languages: A Cambridge language survey (pp. 405–432). Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Omardeen, R. (2019). Revisiting the shared sign language of Providence Island. [Documentary film]. Endangered Languages Archive. [URL]
Oviedo, A., & Valerio, C. R. (2018). The LESCO Corpus. Data for the description of Costa Rican sign language. In M. Bono, E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & Y. Osugi (Eds.), Proceedings of the 8th workshop on the representation and processing of sign languages: Involving the language community (pp. 167–170). European Language Resources Association. [URL]
Palfreyman, N. (2019). Variation in Indonesian sign language: A typological and sociolinguistic analysis. De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Panda, S. (2011). Investigation of an endangered village sign language in India. [Documentary film]. Endangered Languages Archive. [URL]
QUEST: Quality-Established. (2019). University of Hamburg. [URL]
Rayson, P., Wilson, A., & Leech, G. (2002). Grammatical word class variation within the British National Corpus Sampler. In P. Peters, P. Collins, & A. Smith (Eds.) New frontiers of corpus research: Papers from the twenty-first international conference on English language research on computerized corpora (pp. 295–306). Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Şahin, K., & Gökgöz, K. (2024). Decoding sign languages: The SL-FE framework for phonological analysis and automated annotation. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC-COLING 2024 11th workshop on the representation and processing of sign languages: Evaluation of sign language resources (pp. 335–342). European Language Resources Association. [URL]
Salonen, J., Kronqvist, A., & Jantunen, T. (2020). The Corpus of Finnish sign language. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hichgesang, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the LREC2020 9th workshop on the representation and processing of sign languages: Sign language resources in the service of the language community — Technological challenges and application perspectives (pp. 197–202). European Language Resources Association. [URL]
Sandler, W. (2012). Dedicated gestures and the emergence of sign language. Gesture, 12(3), 265–307. [URL]
Schembri, A. (2010). Documenting sign languages. Language documentation and description, 71, 105–143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schembri, A. C., & Cormier, K. (2022). Signed language corpora: Future directions. In J. Fenlon & J. A. Hochgesang (Eds.), Signed language corpora (pp. 196–220). Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schembri, A., Fenlon, J., Rentelis, R., Reynolds, S., & Cormier, K. (2013). Building the British Sign Language Corpus. Language Documentation and Conservation 71, 136–154. [URL]
Schembri, A., McKee, D., McKee, R., Pivac, S., Johnston, T., & Goswell, D. (2009). Phonological variation and change in Australian and New Zealand sign languages: The location variable. Language Variation and Change, 21(2), 193–231. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schick, B. S. (1987). The Acquisition of classifier predicates in American Sign Language. [Doctoral thesis, Purdue University]. [URL]
Schuit, J. (2010). Documentation and description of Inuit Sign Language. Endangered Languages Archive. [URL]
Schulder, M., & Hanke, T. (2022). How to be FAIR when you CARE: The DGS Corpus as a case study of Open Science resources for minority languages. In N. Calzolari, F. Béchet, P. Blache, K. Choukri, C. Cieri, T. Declerck, S. Goggi, H. Isahara, B. Maegaard, J. Mariani, H. Mazo, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the 13th conference on Language Resources and Evaluation — LREC 2022 (pp. 164–173). European Language Resources Association. [URL]
Stamp, R., Khatib, L., & Hel-Or, H. (2022). Capturing distalization. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources (pp. 187–191). European Language Resources Association. [URL]
Stamp, R., Ohanin, O., & Lanesman, S. (2022). The Corpus of Israeli Sign Language. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.) Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources. European Language Resources Association. [URL]
Stamp, R., & Sandler, W. (2021). The emergence of referential shift devices in three young sign languages. Lingua, 103070. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stamp, R., Schembri, A., Fenlon, J., Rentelis, R., Woll, B., & Cormier, K. (2014). Lexical variation and change in British Sign Language. PLOS ONE, 9(4), e94053. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stokoe, W. C., Casterline, D. C., & Cronenberg, C. G. (1965). A dictionary of American Sign Language on linguistic principles. Gallaudet Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stokoe, W. C., Jr. (1960). Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3–37. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Supalla, T. (1982). Structure and acquisition of verbs of motion and location in American Sign Language. [Unpublished doctoral thesis, University of California at San Diego].
Sutton SignWriting. (2024). [Computer software]. The SignWriting Press. [URL]
Sze, F. Y. B. (2014). Preliminary documentation of Macau Sign Language. [Documentary film]. Endangered Languages Archive. [URL]
Tamene, E. H. (2018). The Sociolinguistics of Ethiopian Sign Language. Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tervoort, B. (1954). Structurele analyse van visueel taalgebruik binnen een groep dove kinderen [Structural analysis of visual language use within a group of deaf children], Tijdschrift Voor Filosofie [Journal for Philosophy], 16(3), 511–513.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Troelsgård, T., & Kristoffersen, J. H. (2018). Building a sign language corpus — Problems and challenges: The Danish Sign Language Corpus and dictionary. [Conference presentation]. EURALEX International Congress: Lexicography in global contexts, Ljubljana, Slovenia. [URL]
UNESCO. (2023). German Sign Language. German Commission for UNESCO. [URL]
Verstraete, S., De Durpel, H., Nyffels, H., Demey, E., Vermeerbergen, M., & Van Herreweghe, M. (2015). The Flemish Sign Language Corpus (Corpus VGT): Annotation practice. [Poster presentation]. Digging into Signs: Developing Annotation Standards for Sign Language Corpora, London, UK.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vintar, Š. (2015). Lexical properties of Slovene Sign Language: A corpus-based study. Sign Language Studies, 15(2), 182–201. [URL].
Vintar, S., Jerko, B., & Kulovec, M. (2012). Compiling the Slovene Sign Language Corpus. In J. H. Kristoffersen, T. Hanke, S.-E. Fotinea, E. Efthimiou, O. Crasborn, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the LREC2012 5th workshop on the representation and processing of sign languages: Interactions between corpus and lexicon (pp. 159–162) European Language Resources Association. [URL]
Volterra, V., Laudanna, A., Corazza, S., Radutzky, E., & Natale, F. (1984). Italian Sign Language: The order of elements in the declarative sentence. In F. Loncke, P. Boyes Braem, & Y. Lebrun (Eds.), Recent research on European Sign Language (pp. 19–46). Swets & Zeitlinger BV.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Woll, B., Fox, N., & Cormier, K. (2022). Segmentation of signs for research purposes: Comparing humans and machines. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Kristoffersen, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC2022 10th workshop on the representation and processing of sign languages: Multilingual sign language resources (pp. 198–201). European Language Resources Association. [URL]
Woodward, J. C. (2014). Documentation of Hawaii Sign Language: Building the foundation for documentation, conservation, and revitalization of endangered Pacific Island sign languages. [Documentary film]. Endangered Languages Archive. [URL]
Wulf, A., Dudis, P., Bayley, R., & Lucas, C. (2002). Variable subject presence in ASL narratives. Sign Language Studies, 3(1), 54–76. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xia, Z., Zhou, Y., Han, L., Neidle, C., & Metaxas, D. N. (2024). Diffusion models for sign language video anonymization. In E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. A. Hochgesang, J. Mesch, & M. Schulder (Eds.), Proceedings of the LREC-COLING 2024 11th workshop on the representation and processing of sign languages: Evaluation of sign language resources (pp. 395–407). European Language Resources Association. [URL]
Zeshan, U. (2015). Signing in a ‘deaf family’ — documentation of the Mardin Sign Language, Turkey. Endangered Languages Archive. [URL]
Zwitserlood, I. (2003). Classifying hand configurations in Nederlandse Gebarentaal (Sign Language of the Netherlands) [Doctoral Thesis, Utrecht University]. [URL]
(2012). Classifiers. In R. Pfau, M. Steinbach, & B. Woll (Eds.), Sign language. An international handbook (pp. 158–186). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zwitserlood, I., Ozyurek, A., & Perniss, P. M. (2008). Annotation of sign and gesture cross-linguistically. In O. Crasborn, E. Efthimiou, T. Hanke, E. D. Thoutenhoofd, & I. Zwitserlood (Eds.) Construction and exploitation of sign language corpora: 3rd workshop on the representation and processing of sign languages (pp. 185–190). Evaluations and Language resources Distribution Agency. [URL]
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue