Cover not available

Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 30:1 (2025) ► pp.5178

References (82)
References
Alvarez-Pereyre, M. (2011). Using film as linguistic specimen: Theoretical and practical issues. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic discourse: Approaches to the language of films and television series (pp. 47–67). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anthony, L. (2022). AntConc (Version 4.2.0) [Computer Software]. Waseda University. [URL]
Azzaro, G. (2005). Four-letter films: Taboo language in movies. Aracne.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berber Sardinha, T., & Veirano Pinto, M. (2017). American television and off-screen registers: A corpus-based comparison. Corpora, 12(1), 85–114. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2019). Dimensions of variation across American television registers. International Journal of Corpus Linguistics, 24(1), 3–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D. (1988). Variation across speech and writing. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Stance and grammatical complexity: An unlikely partnership discovered through corpus analysis. Corpus Linguistics Research, 11, 1–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D., & Conrad, S. (2009). Register, genre, and style. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D., & Gray, B. (2016). Grammatical complexity in academic English: Linguistic change in writing. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D., Gray, B., Staples, S., & Egbert, J. (2020). Investigating grammatical complexity in L2 English writing research: Linguistic description versus predictive measurement. Journal of English for Academic Purposes, 461, Article 100869. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022). The register-functional approach to grammatical complexity: Theoretical foundation, descriptive research findings, application. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D., Johansson, S., Leech, G. N., Conrad, S., & Finegan, E. (2021). Grammar of spoken and written English. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D., Larsson, T., & Hancock, G. R. (2024). The linguistic organization of grammatical text complexity: Comparing the empirical adequacy of theory-based models. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 20(2), 347–373. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bleichenbacher, L. (2008). Multilingualism in the movies: Hollywood characters and their language choices. Franke.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boberg, C. (2021). Accent in North American film and television: A sociophonetic analysis. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brooks, J. L. (Director). (2004). Spanglish [Film]. Columbia Pictures; Gracie Films.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bulté, B., & Housen, A. (2012). Defining and operationalising L2 complexity. In A. Housen, F. Kuiken, & I. Vedder (Eds.), Dimensions of L2 performance and proficiency: Complexity, accuracy and fluency in SLA (pp. 21–46). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chadha, G. (Director). (2002). Bend it like Beckham [Film]. Bend It Films; British Screen; British Sky Broadcasting; The Film Council; FilmFörderung Hamburg; Future Films; Helkon Media; Kintop Pictures; Road Movies Filmproduktion; Roc Media; The Works.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cole, N. (Director). (2000). Saving Grace [Film]. Fine Line Features; Homerun Productions; Portman Entertainment; Sky Pictures; Wave Pictures.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Culpeper, J. (1998). (Im)politeness in dramatic dialogue. In J. Culpeper, M. Short, & P. Verdonk (Eds.), Exploring the language of drama: From text to context (pp. 83–95). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diessel, H. (2005). Competing motivations for the ordering of main and adverbial clauses. Linguistics, 43(3), 449–470. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dynel, M. (2011). “You talking to me?” The viewer as a ratified listener to film discourse. Journal of Pragmatics, 43(6), 1628–1644. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2016). With or without intentions: Accountability and (un)intentional humour in film talk. Journal of Pragmatics, 951, 67–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ehret, K. (2021). An information-theoretic view on language complexity and register variation: Compressing naturalistic corpus data. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 17(2), 383–410. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ellis, N., & Collins, L. (2009). Input and second language acquisition: The roles of frequency, form, and function. The Modern Language Journal, 93(3), 329–335. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Forchini, P. (2012). Movie language revisited: Evidence from Multi-Dimensional analysis and corpora. Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2021). Movie discourse: Marvel and DC Studios compared. In E. Friginal & J. A. Hardy (Eds.), The Routledge handbook of corpus approaches to discourse analysis (pp. 183–201). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Formentelli, M. (2014a). Exploring lexical variety and simplification in original and dubbed film dialogue. In M. Pavesi, M. Formentelli, & E. Ghia (Eds.), The languages of dubbing: Mainstream audiovisual translation in Italy (pp. 141–166). Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2019). What’s in a vocative? Address(ing) creativity in English film dialogue. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, XLVIII(1), 27–50.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Formentelli, M., & Pavesi, M. (2022). The pragmatic functions of tu and lei in films: Converging patterns of address across translated and original Italian dialogue. Journal of Pragmatics, 2011, 15–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Freddi, M. (2011). A phraseological approach to film dialogue: Film stylistics revisited. Yearbook of Phraseology, 2(1), 137–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Freddi, M., & Pavesi, M. (Eds.). (2009). Analysing audiovisual dialogue: Linguistic and translational insights. CLUEB.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Galiano, L., & Semeraro, A. (2023). Part-of-speech and pragmatic tagging of a corpus of film dialogue: A pilot study. Corpus Pragmatics, 71, 17–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ghia, E. (2019). Representing orality through questions in original and translated film dialogue. In I. Ranzato & S. Zanotti (Eds.), Reassessing dubbing: Historical approaches and current trends (pp. 211–227). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2021). You are kidding right? The English present progressive as a stance marker in film dialogue. Lingue e Linguaggi, 441, 183–202. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gilroy, T. (Director). (2007). Michael Clayton [Film]. Warner Bros. Pictures; Samuels Media; Castle Rock Entertainment; Mirage Enterprises; Section Eight Productions.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gregory, M., & Carroll, S. (1978). Language and situation: Language varieties and their social contexts. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guillot, M-N., & Pavesi, M. (2019). AVT as intercultural mediation. Multilingua, 38(5), 495–504. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haggis, P. (Director). (2004). Crash [Film]. Lions Gate Films; Bob Yari Productions.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M. A. K. (1989). Spoken and written language. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hogan, P. J. (Director). (1997). My best friend’s wedding [Film]. TriStar Pictures; Zucker Brothers Productions.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Knight, S. (Director). (2013). Locke [Film]. IM Global; Shoebox Films.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kozloff, S. (2000). Overhearing film dialogue. University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kruger, J. L. (2010). Audio narration: Re-narrativising film. Perspectives, 18(3), 231–249. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kusyk, M. (2020). Informal English learning in France. In M. Dressman & R. W. Sadler (Eds.), The handbook of informal language learning (pp. 333–348). Wiley Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leigh, M. (Director). (1996). Secrets and lies [Film]. Thin Man Films; Ciby 2000; Channel Four Films.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Director). (2010). Another year [Film]. Thin Man Films; Film4; Focus Features.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levshina, N. (2017). Online film subtitles as a corpus: An n-gram approach. Corpora, 12(3), 311–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Linklater, R. (Director). (2014). Boyhood [Film]. IFC Productions; Detour Film.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Loach, K. (Director). (2004). Ae fond kiss [Film]. Sixteen Films; Tornasol Films; Bianca Film; EMC Asset Management.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Director). (2009). Looking for Eric [Film]. Fim4; France 2 Cinéma; BiM Distribuzione; Tornasol Films.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Director). (2016). I, Daniel Blake [Film]. Wild Bunch; The Criterion Collection.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lorenzo-Dus, N. (2009). Television discourse: Analysing language in the media. Palgrave Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyers, N. (Director). (2006). The holiday [Film]. Columbia Pictures; Universal Pictures; Relativity Media; Waverly Films.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miestamo, M., Sinnemäki, K., & Karlsson, F. (Eds.) (2008). Language complexity: Typology, contact, change. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Napoli, V. (2021). Requests in film dialogue and dubbing translation: A comparative study of English and Italian. Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nichols, J. (2009). Linguistic complexity: A comprehensive definition and survey. In G. Sampson, D. Gil, & P. Trudgill (Eds.), Language complexity as an evolving variable (pp. 110–125). Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Norris, J. M., & Ortega, L. (2009). Towards an organic approach to investigating CAF in instructed SLA. Applied Linguistics, 30(4), 555–578. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pallotti, G. (2015). A simple view of linguistic complexity. Second Language Research, 31(1), 117–134. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavesi, M. (2013). This and that in the language of film dubbing: A corpus-based analysis. Meta, 58(1), 103–133. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2014). The Pavia corpus of film dialogue: A means to several ends. In M. Pavesi, M. Formentelli, & E. Ghia (Eds.), The languages of dubbing: Mainstream audiovisual translation in Italy (pp. 29–55). Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2016). From the screen to the viewer-learner. Audiovisual input as a context for second language acquisition. In S. Campagna, E. Ochse, V. Pulcini, & M. Solly (Eds.), Languaging in and across communities: New voices, new identities (pp. 83–104). Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020). “I shouldn’t have let this happen”. Demonstratives in film dialogue and film representation. In C. Hoffmann & M. Kirner-Ludwig (Eds.), Telecinematic stylistics (pp. 19–38). Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022). Corpora and the language of films: Exploring dialogue in English and Italian. In A. O’Keeffe & M. McCarthy (Eds.), Routledge handbook of corpus linguistics (2nd ed., pp. 547–561). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2024). The informalisation of English language learning: A first national research project. Lingue e Linguaggi, 661, 17–42. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavesi, M., & Formentelli, M. (2019). Comparing insults across languages in films: Dubbing as cross-cultural mediation. Multilingua, 38(5), 563–582. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2023). The pragmatic dimensions of swearing in films: Searching for coherence in dubbing strategies. Journal of Pragmatics, 2171, 126–139. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavesi, M., & Ghia, E. (2020). Informal contact with English: A case study of Italian postgraduate students. ETS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pérez-González, L. (2007). Appraising dubbed conversation: Systemic functional insights into the construal of naturalness in translated film dialogue. The Translator, 13(1), 1–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Piazza, R. (2007). Dialogue and genre in Italian cinema after the war: A study of the representation of verbal interaction in films [Unpublished doctoral dissertation]. University of Sussex.
Planchenault, G. (2017). Doing dialects in dialogues: Regional, social and ethnic variation in fiction. In M. A. Locher & A. H. Jucker (Eds.), Pragmatics of fiction (pp. 265–296). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, R. (Director). (1991). Thelma and Louise [Film]. Pathé Entertainment; Percy Main Productions; Star Partners III Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sockett, G. (2014). The online informal learning of English. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Veirano Pinto, M. (2014). Dimensions of variation in North American movies. In T. Berber Sardinha & M. Veirano Pinto (Eds.), Multi-Dimensional analysis, 25 years on: A tribute to Douglas Biber (pp. 109–148). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Webb, S., & Rodgers, M. P. H. (2009). The lexical coverage of movies. Applied Linguistics, 30(3), 407–427. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Werner, V. (2021). A diachronic perspective on telecinematic language. International Journal of Corpus Linguistics, 26(1), 38–70. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wissmath, B., Weibel, D., & Groner, R. (2009). Dubbing or subtitling?: Effects on spatial presence, transportation, flow, and enjoyment. Journal of Media Psychology: Theories, Methods, and Applications, 21(3), 114–125. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zago, R. (2016). From originals to remakes. Colloquiality in English film dialogue over time. Bonanno Editore.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2021). Film discourse. In E. Friginal & J. A. Hardy (Eds.), The Routledge handbook of corpus approaches to discourse analysis (pp. 168–182). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue